[--]

Jyutping dak1 go3 gong2 zi6
Pinyin dé gè jiǎng zì

Definitions (CC-CANTO)
  1. 'all bark and no bite'; all talk and no action; 'all mouth and no trousers'
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    齋講​或者​應承​做​一件​事​,​但​係​冇​實​際​嘅​行​動
    used to describe someone who is only good in talking but does nothing to support what he or she says; to pay lip service to; to have a plan which will never be put into effect
    • 「下次我請大家食飯嘞。」「你得個講字嘅!你講咗好多次啦,都冇次係真嘅。」
      「下次我请大家食饭嘞。」「你得个讲字嘅!你讲咗好多次啦,都冇次系真嘅。」
      haa6 ci3 ngo5 ceng2 daai6 gaa1 sik6 faan6 laak3. nei5 dak1 go3 gong2 zi6 ge2! nei5 gong2 zo2 hou2 do1 ci3 laa1, dou1 mou5 ci3 hai6 zan1 ge3.
      "I will buy everyone dinner the next time." "You said it several times before. You never keep your words."
  2. 近義詞
    大隻講、講口唔講手
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 光說不幹 – 光说不干
  2. 只說不做 – 只说不做
  3. 光說不練 – 光说不练
  4. 光說不做 – 光说不做
  5. 光靠一把口
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    𠮶条友剩系得个讲字﹐唔使理佢。
    嗰條友剩係得個講字﹐唔使理佢。
    go2 tiu5 jau5 sing6 hai6 dak1 go3 gong2 zi6 ﹐ m4 si2 lei5 keoi5 。
    • That guy is just all talk and no action. Pay no attention to him.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    「下次我请大家食饭嘞。」「你得个讲字嘅!你讲咗好多次啦,都冇次系真嘅。」
    「下次我請大家食飯嘞。」「你得個講字嘅!你講咗好多次啦,都冇次係真嘅。」
    haa6 ci3 ngo5 ceng2 daai6 gaa1 sik6 faan6 laak3. nei5 dak1 go3 gong2 zi6 ge2! nei5 gong2 zo2 hou2 do1 ci3 laa1, dou1 mou5 ci3 hai6 zan1 ge3.
    • "I will buy everyone dinner the next time." "You said it several times before. You never keep your words."
  2. Cantonese
    净系得个讲字。
    淨係得個講字。
    zing6 hai6 dak1 go3 gong2 zi6.
    • All talk, no action / No action, talk only.
  3. Cantonese
    你成日话请我食晏,次次都得个讲字。
    你成日話請我食晏,次次都得個講字。
    nei5 sing4 jat6 waa6 ceng2 ngo5 sik6 ngaan3, ci3 ci3 dou1 dak1 go3 gong2 zi6
    • You keep saying that you would buy me lunch. It's all talk and no action.