[-]

Jyutping dong1
Pinyin dāng

Definitions (Unihan)
  1. bear, accept, undertake
  2. just
  3. Cangjie Input
    FSM
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    当然,May姐会觉得,上次你班友想迫宫,点知人数唔够就失败咗,依家就用大是大非的脱欧事件夹佢走,可恶也。
    当然,May姐会觉得,上次你班友想迫宫,点知人数唔够就失败咗,依家就用大是大非的脱欧事件夹佢走,可恶也。
    dong1 jin2, May ze2 wui5 gok3 dak1, soeng6 ci3 nei5 baan1 jau2 soeng2 baak1 gung1, dim2 zi1 jan4 sou3 m4 gau3 zau6 sat1 baai6 zo2, ji1 gaa1 zau6 jung6 daai6 si6 daai6 fei1 dik1 tyut3 au1 si6 gin6 gep6 keoi5 zau2, ho2 ok3 jaa5.
    • Of course, [Theresa] May would think that it is something abominable, when last time these folks tried to force her to resign, which failed somehow because of not enough people [supporting], and this time they're trying to remove her [from her position as Prime Minister] using the controversial Brexit topic as a reason.
  2. Mandarin
    而当小企鹅被孵出,妈妈还没回来时,企鹅爸爸则吐出自己的胃液,来哺育孩子。
    而当小企鹅被孵出,妈妈还没回来时,企鹅爸爸则吐出自己的胃液,来哺育孩子。
    From : 1996 , 劉墉 [ liu yong ] , 《 生生世世未了緣 》 , pa ge 166
    • And when the little penguin hatches out and its mom has still not come back, the penguin dad would spit out his gastric juice and feed it to his child.
  3. Cantonese
    佢当住大庭广众畀女朋友闹,真系好𨳍呀!
    佢当住大庭广众畀女朋友闹,真系好𨳍呀!
    keoi5 dong1 zyu6 daai6 ting4 gwong2 zung3 bei2 neoi5 pang4 jau5 naau6, zan1 hai6 hou2 cat6 aa3!
    • He was scolded by his girlfriend in public. So embarrassing!
  4. Cantonese
    唔好嬲,锡返啖当补数。
    唔好嬲,锡返啖当补数。
    m4 hou2 nau1, sek3 faan1 daam6 dong1 bou2 sou3.
    • Don't get mad; I'll kiss you to make up for it.
  5. Mandarin
    蔡总统高票连任,她发表胜选谈话表示,这场选举结果重要意义是,当台湾的主权、民主被大声威胁时,台湾人民会用更大的声音喊出台湾的坚持;希望北京当局可以理解,民主的台湾、民选的政府,不会屈服于威胁恫吓,两岸的相互尊重及良性互动,才符合彼此人民的利益与期待,这场选举的结果,就是最清楚的答案。
    蔡总统高票连任,她发表胜选谈话表示,这场选举结果重要意义是,当台湾的主权、民主被大声威胁时,台湾人民会用更大的声音喊出台湾的坚持;希望北京当局可以理解,民主的台湾、民选的政府,不会屈服于威胁恫吓,两岸的相互尊重及良性互动,才符合彼此人民的利益与期待,这场选举的结果,就是最清楚的答案。
    From : 12 January 2020 , 國民黨大敗 蔡英文連任 民進黨再次完全執政 , 聯合新聞網 ; partial translation : 11 January 2020 , Rebuking chi na , tai wan Votes To Reelect President Tsai Ing - wen , NPR
    • President Tsai was re-elected by a wide margin. In her victory speech, she said that the deeper meaning of this election's result is that whenever Taiwan's sovereignty and democracy are loudly threatened, the people of Taiwan will cry out with a louder voice in the cause of Taiwan's perseverance. It is hoped that the regime in Beijing can understand that democratic Taiwan and the democratically elected government will not concede to threats and intimidation, and that mutual respect and positive interaction in Cross-Strait relations is what's in the best interests and hopes of the peoples on both sides. The results of this election have made that answer crystal clear.