Jang Song-taek (1946-2013), brother-in-law of Kim Jong-il 金正日[Jin1 Zheng4 ri4], uncle and mentor of Kim Jong-un 金正恩[Jin1 Zheng4 en1], in 2013 accused of being a counter-revolutionary and executed
Examples (Wiktionary)
Mandarin
张成泽利用经常陪同金正恩同志进行现场指导的机会,试图向对内外显示他是同革命的首脑部不相上下的特别存在,以造成对他的幻想。
張成澤利用經常陪同金正恩同志進行現場指導的機會,試圖向對內外顯示他是同革命的首腦部不相上下的特別存在,以造成對他的幻想。
zhāng chéng zé lì yòng jīng cháng péi tóng jīn zhèn gēn tóng zhì jìn xíng xiàn chǎng zhǐ dǎo de jī huì , shì tú xiàng duì nèi wài xiǎn shì tā shì tóng gé mìng de shǒu nǎo bù bù xiāng shàng xià de tè bié cún zài , yǐ zào chéng duì tā de huàn xiǎng .
Abusing the honor of often accompanying Kim Jong Un during his field guidance, Jang tried hard to create illusion about him by projecting himself internally and externally as a special being on a par with the headquarters of the revolution.
Mandarin
但是,狗不如的人间渣滓张成泽背叛党和领袖天大的信任和深恩的栽培,犯下了令人发指的大逆行为。
但是,狗不如的人間渣滓張成澤背叛黨和領袖天大的信任和深恩的栽培,犯下了令人髮指的大逆行為。
dàn shì , gǒu bù rú de rén jiān zhā zǐ zhāng chéng zé bèi pàn dǎng hé lǐng xiù tiān dà de xìn rèn hé shē nēn de zāi péi , fàn xià le lìng rén fà zhǐ de dà nì xíng wéi .
However, despicable human scum Jang Song Thaek, who was worse than a dog, perpetrated thrice-cursed acts of treachery in betrayal of such profound trust and warmest paternal love shown by the party and the leader for him.
Mandarin
时代和历史将铭记党和革命的敌人、人民的仇敌、穷凶极恶的叛国贼张成泽令人切齿痛恨的罪状。
時代和歷史將銘記黨和革命的敵人、人民的仇敵、窮兇極惡的叛國賊張成澤令人切齒痛恨的罪狀。
shí dài hé lì shǐ jiāng míng jì dǎng hé gé mìng de dí rén , rén mín de chóu dí , qióng xiōng jí è de pàn guó zéi zhāng chéng zé lìng rén qiè chǐ tòng hèn de zuì zhuàng .
The era and history will eternally record and never forget the shuddering crimes committed by Jang Song Thaek, the enemy of the party, revolution and people and heinous traitor to the nation.
Mandarin
按照全党、全军、全民的一致意愿推举金正恩同志为金正日总书记的唯一接班人的重大问题提到日程时,张成泽心怀二意,犯下了明里暗里地妨碍领导的继承问题的滔天大罪。
按照全黨、全軍、全民的一致意願推舉金正恩同志為金正日總書記的唯一接班人的重大問題提到日程時,張成澤心懷二意,犯下了明裏暗裏地妨礙領導的繼承問題的滔天大罪。
àn zhào quán dǎng , quán jūn , quán mín de yī zhì yì yuàn tuī jǔ jīn zhèn gēn tóng zhì wéi jīn zhèng rì zǒng shū jì de wéi yī jiē bān rén de zhòng dà wèn tí tí dào rì chéng shí , zhāng chéng zé xīn huái èr yì , fàn xià le míng lǐ àn lǐ de fán gài lǐng dǎo de jì chéng wèn tí de tāo tiān dà zuì .
Jang committed such an unpardonable thrice-cursed treason as overtly and covertly standing in the way of settling the issue of succession to the leadership with an axe to grind when a very important issue was under discussion to hold respected Kim Jong Un in high esteem as the only successor to Kim Jong Il in reflection of the unanimous desire and will of the entire party and army and all people.
From long ago, Jang had a dirty political ambition. He dared not raise his head when Kim Il Sung and Kim Jong Il were alive. But, reading their faces, Jang had an axe to grind and involved himself in double-dealing.