[----]

Jyutping jan5 long4 jap6 sat1
Pinyin yǐn láng rù shǐ

Definitions (Wiktionary)
  1. phrase, idiomatic
    to bring trouble to oneself by inviting an enemy
    (syn.) 养蛇食鸡, 養蛇食雞
    • 變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?
      变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?
      biàn fǎ biàn dé rén xīn huáng huáng , yuàn shēng zǎi dào . jū rán hái zhǎo rì běn rén dāng gù wèn . zhè bù shì yǐn láng rù shì , qǐng guǐ lái kāi yào fāng ne ?
      The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?

[----]

Jyutping jan5 long4 jap6 sat1
Pinyin yǐn láng rù shì

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to show the wolf into the house (idiom)
  2. to introduce a potential source of trouble
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    將狼​引入​屋企​,​比喻​自己​帶​啲​災禍入​嚟
    to lure a wolf into your house; to offer an opportunity for enemies to invade; to bring disaster on oneself
    • 你請個有偷嘢案底嘅人負責收錢,即係引狼入室啫。
      你请个有偷嘢案底嘅人负责收钱,即系引狼入室啫。
      nei5 ceng2 go3 jau5 tau1 je5 on3 dai2 ge3 jan4 fu6 zaak3 sau1 cin2, zik1 hai6 jan5 long4 jap6 sat1 ze1.
      Hiring this person with theft convictions as the cashier is no different than luring a wolf into your house.
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    你请个有偷嘢案底嘅人负责收钱,即系引狼入室啫。
    你請個有偷嘢案底嘅人負責收錢,即係引狼入室啫。
    nei5 ceng2 go3 jau5 tau1 je5 on3 dai2 ge3 jan4 fu6 zaak3 sau1 cin2, zik1 hai6 jan5 long4 jap6 sat1 ze1.
    • Hiring this person with theft convictions as the cashier is no different than luring a wolf into your house.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?
    變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?
    biàn fǎ biàn dé rén xīn huáng huáng , yuàn shēng zǎi dào . jū rán hái zhǎo rì běn rén dāng gù wèn . zhè bù shì yǐn láng rù shì , qǐng guǐ lái kāi yào fāng ne ?
    • The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?
  2. Mandarin
    变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?
    變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?
    biàn fǎ biàn dé rén xīn huáng huáng , yuàn shēng zài dào . jū rán hái zhǎo rì běn rén dāng gù wèn . zhè bù shì yǐn láng rù shì , qǐng guǐ lái kāi yào fāng ne ?
    • The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?