verb
to make dirty; to soil; to besmirch; to sully; to stain; to defile; to contaminate (syn.) 脏, 髒
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
你可以拿走这本书,但可别把它弄脏了。
你可以拿走這本書,但可別把它弄髒了。
nǐ kě yǐ ná zǒu zhè běn shū , dàn kě bié bǎ tā nòng zāng le 。
You may take this book as long as you keep it clean.
Mandarin
我的书每一本都可以借给你,只要你不把它们弄脏就行了。
我的書每一本都可以借給你,只要你不把它們弄髒就行了。
wǒ de shū měi yī běn dōu kě yǐ jiè gěi nǐ , zhǐ yào nǐ bù bǎ tā men nòng zāng jiù xíng le 。
I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean.
Mandarin
他的衬衫被酱汁弄脏了。
他的襯衫被醬汁弄髒了。
tā de chèn shān bèi jiàng zhī nòng zāng le 。
His shirt was stained with sauce.
Her shirt was stained with sauce.
Mandarin
我的衣服被油弄脏了。
我的衣服被油弄髒了。
wǒ de yī fu bèi yóu nòng zāng le 。
My clothes were dirty with oil.
Mandarin
这个男孩把他的手弄脏了。
這個男孩把他的手弄髒了。
zhè ge nán hái bǎ tā de shǒu nòng zāng le 。
The boy got his hands dirty.
Examples (Wiktionary)
Mandarin
因为书若是买来“摆美”,不去读它,或把名贵的书锁起来怕孩子弄脏弄坏,那它就不会与孩子“发生关系”,也失去了买书的意义。
因為書若是買來“擺美”,不去讀它,或把名貴的書鎖起來怕孩子弄髒弄壞,那它就不會與孩子“發生關係”,也失去了買書的意義。
yīn wèi shū ruò shì mǎi lái “ bǎi měi ” , bù qù dú tā , huò bǎ míng guì de shū suǒ qǐ lái pà hái zi nòng zāng nòng huài , nà tā jiù bù huì yǔ hái zǐ “ fā shēng guān xì ” , yě shī qù le mǎi shū de yì yì .
Because if the books are bought just for decoration and you don't read them, or if you lock up precious books in fear of your children dirtying or ruining them, the books won't "develop a relationship" with your children, and you missed the point of buying books.