庸俗的事务主义家不是这样,他们尊重经验而看轻理论,因而不能通观客观过程的全体,缺乏明确的方针,没有远大的前途,沾沾自喜于一得之功和一孔之见。
庸俗的事務主義家不是這樣,他們尊重經驗而看輕理論,因而不能通觀客觀過程的全體,缺乏明確的方針,沒有遠大的前途,沾沾自喜於一得之功和一孔之見。
yōng sú de shì wù zhǔ yì jiā bù shì zhè yàng , tā men zūn zhòng jīng yàn ér kàn qīng lǐ lùn , yī né r5 bù néng tōng guān kè guān guò chéng de quán tǐ , quē fá míng què de fāng zhēn , méi yǒu yuǎn dà de qián tú , zhān zhān zì xǐ yú yī dé zhī gōng hé yī kǒng zhī jiàn .
As against this, vulgar “practical people” respect experience but despise theory, and therefore cannot have a comprehensive view of an entire objective process, lack clear direction and long-range perspective, and are complacent over occasional successes and glimpses of the truth.
Mandarin
不认识这一点,把无产阶级的政治和政治家庸俗化,是不对的。
不認識這一點,把無產階級的政治和政治家庸俗化,是不對的。
bù rèn shi zhè yī diǎn , bǎ wú chǎn jiē jí de zhèng zhì hé zhèng zhì jiā yōng sú huà , shì bù duì de .
It would be wrong to fail to realize this and to debase the politics and the statespeople of the proletariat.
With this aim, they draw some people in, push others out and resort to boasting, flattery and touting among the comrades, thus importing the vulgar style of the bourgeois political parties into the Communist Party.