[-]

Jyutping gon1
Pinyin gàn

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    冒犯​;​觸犯
    to interfere with; to concern
    • 干預
      干预
      gon1 jyu6
      to interfere with
  2. 語素
    關​係
    relationship; concern
    • 互不相干
      互不相干
      wu6 bat1 soeng1 gon1
      out of each others' concern
  3. 語素
    代表​唔​肯定​嘅​數​量
    several; many
    • 若干
      若干
      joek6 gon1
      several
  4. 語素
    盾​;​抵禦​刀​槍​嘅​兵器
    shield
    • 干戈
      干戈
      gon1 gwo1
      (lit.) spear and shield; (fig.) war; battle
  5. 量詞
    成群​有關​係​嘅​人
    a group of (related people)
    • 一干人等
      一干人等
      jat1 gon1 jan4 dang2
      a group of people
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to establish
  2. character
    to defend
Definitions (Unihan)
  1. oppose, offend
  2. invade
  3. dried
  4. Cangjie Input
    MJ

[-]

Jyutping gon1
Pinyin gān

Definitions (CC-CEDICT)
  1. surname Gan
  2. (bound form) to have to do with; to concern oneself with
  3. one of the ten heavenly stems 天干[tian gan1]
  4. (archaic) shield
Definitions (Wiktionary)
  1. character, Hokkien, Mainland-China
    in vain; for nothing
    (syn.) 白
  2. character
    group (of people)
  3. character, obsolete
    to offend; to encroach on
  4. character, obsolete
    a shield
  5. character, obsolete
    to interfere; to intervene
  6. character, obsolete
    to request; to ask
  7. character
    8th tetragram of the Taixuanjing; "opposition" (𝌍)
  8. character
    a surname
  9. character
    to concern; to be implicated in; implication
    • 這事與我無干。
      这事与我无干。
      zhè shì yǔ wǒ wú gān .
      It has nothing to do with me.
  10. character, obsolete
    bank; edge of water bodies
    • 河干
      河干
      hé gān
      river bank
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你在干什么啊?
    你在干什麼啊?
    nǐ zài gàn shén me a ?
    • What are you doing?
    • What are you doing right now?
    • Whatcha making?
    • What're you doing?
    • What've you been doing?
  2. Mandarin
    他在城市里一直受到噪音或者其他的干扰。
    他在城市裏一直受到噪音或者其他的干擾。
    tā zài chéng shì lǐ yī zhí shòu dào zào yīn huò zhě qí tā de gān rǎo 。
    • He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
  3. Mandarin
    没有任何干净的盘子。
    沒有任何干淨的盤子。
    méi yǒu rèn hé gān jìng de pán zi 。
    • There are no clean plates.
  4. Mandarin
    不要干预不关你的事!
    不要干預不關你的事!
    bù yào gān yù bù guān nǐ de shì !
    • Don't interfere with matters that do not concern you!
  5. Mandarin
    苍蝇和蚊子干扰了他的冥想。
    蒼蠅和蚊子干擾了他的冥想。
    cāng ying hé wén zi gān rǎo le tā de míng xiǎng 。
    • Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    化干戈为玉帛
    化干戈為玉帛
    faa3 gon1 gwo1 wai4 juk6 baak6
    • to turn the conflict into peace
  2. Cantonese
    若干年
    若干年
    joek6 gon1 nin4
    • a certain number of years
  3. Cantonese
    你同我从此以后各行各路,河水不犯井水,你唔好再干预我嘅生活,我亦都唔会再干预你做嘅所有嘢。
    你同我從此以後各行各路,河水不犯井水,你唔好再干預我嘅生活,我亦都唔會再干預你做嘅所有嘢。
    nei5 tung4 ngo5 cung4 ci2 ji5 hau6 gok3 haang4 gok3 lou6, ho4 seoi2 bat1 faan6 zeng2 seoi2, nei5 m4 hou2 zoi3 gon1 jyu6 ngo5 ge3 sang1 wut6, ngo5 jik6 dou1 m4 wui5 zoi3 gon1 jyu6 nei5 zou6 ge3 so2 jau5 je5.
    • From now on, let's live our own lives, please don't invade into my life, and I would not care about your life anymore.
  4. Cantonese
    干犯
    干犯
    gon1 faan6
    • to commit a crime
  5. Cantonese
    政府而家噉样干涉我嘅言论自由,同文字狱有咩分别?
    政府而家噉樣干涉我嘅言論自由,同文字獄有咩分別?
    zing3 fu2 ji4 gaa1 gam2 joeng2 gon1 sip3 ngo5 ge3 jin4 leon6 zi6 jau4, tung4 man4 zi6 juk6 jau5 me1 fan1 bit6.
    • Again, my freedom of speech is brutally violated by the government, it is as if I am living in a police state.
Examples (None)
  1. Cantonese
    冇相干
    冇相干
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    干涉中国内政
    干涉中國內政
    gān shè zhōng guó nèi zhèng
    • to interfere in China's internal affairs
  2. Mandarin
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    kan - kan go his blows on the sandal trees ,
    • And he places what he hews on the river's bank,
      Whose waters flow clear and rippling.
  3. Mandarin
    这事与我无干。
    這事與我無干。
    zhè shì yǔ wǒ wú gān .
    • It has nothing to do with me.
  4. Mandarin
    河干
    河干
    hé gān
    • river bank
  5. Cantonese
    扭干啲条毛巾啦
    扭干啲条毛巾啦
    nau2 gon1 di1 tiu4 mou4 gan1 laa1
    • wring the towel drier