[-]

Jyutping soeng4 wui2
Pinyin cháng huì

Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)

[-]

Jyutping soeng4 wui5
Pinyin cháng huì

Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    regular meeting (or session)
    • 為打知名度,擇日館常會編印出售皇曆。
      为打知名度,择日馆常会编印出售皇历。
      wèi dǎ zhī míng dù , zé rì guǎn cháng huì biān yìn chū shòu huáng lì .
      X
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我们通常会对其他人隐瞒自己的想法.
    我們通常會對其他人隱瞞自己的想法.
    wǒ men tōng cháng huì duì qí tā rén yǐn mán zì jǐ de xiǎng fǎ .
    • We can normally conceal our thoughts from others.
    • We often hide our thoughts in front of others.
    • We can usually hide our thoughts in front of others.
  2. Mandarin
    一时失言常常会带来意想不到的结果。
    一時失言常常會帶來意想不到的結果。
    yī shí shī yán cháng cháng huì dài lái yì xiǎng bù dào de jiē guǒ 。
    • A slip of the tongue often brings about unexpected results.
  3. Mandarin
    Spenser的笑话和冷言冷语经常被误解为矛盾心理的标志,而且经常会被当真。
    Spenser的笑話和冷言冷語經常被誤解為矛盾心理的標誌,而且經常會被當真。
    spenser de xiào hua hé lěng yán lěng yǔ jīng cháng bèi wù jiě wèi máo dùn xīn lǐ de biāo zhì , ér qiě jīng cháng huì bèi dàng zhēn 。
    • Spenser's sarcastic and joking remarks are often misinterpreted as signs of ambivalence and often taken too seriously.
  4. Mandarin
    Spenser的母亲经常会检视他犯的所有小错误。
    Spenser的母親經常會檢視他犯的所有小錯誤。
    spenser de mǔ qīn jīng cháng huì jiǎn shì tā fàn de suǒ yǒu xiǎo cuò wù 。
    • Spenser's mother often scrutinizes him for every small mistake he makes.
  5. Mandarin
    其实,书面语我搞得相当好,但是口语中,我经常会记不起来某个字的音调。
    其實,書面語我搞得相當好,但是口語中,我經常會記不起來某個字的音調。
    qí shí , shū miàn yǔ wǒ gǎo dé xiāng dāng hǎo , dàn shì kǒu yǔ zhōng , wǒ jīng cháng huì jì bù qǐ lái mǒu gè zì de yīn diào 。
    • I'm actually relatively good at written language, but with spoken language I often can't remember the tone on some word.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    你哋屋企圣诞节通常会食咩做晚餐㗎?
    你哋屋企聖誕節通常會食咩做晚餐㗎?
    nei5 dei2 uk1 kei2 sing3 daan3 zit3 tung1 soeng4 wui5 sik6 me1 zou6 maan5 caan1 gaa3 ?
    • What does your family eat for Christmas dinner?
  2. Cantonese
    你圣诞节通常会做啲咩㗎?
    你聖誕節通常會做啲咩㗎?
    nei5 sing3 daan3 zit3 tung1 soeng4 wui2 zou6 di1 me1 gaa3 ?
    • What do you usually do on Christmas Day?
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    古曼童系邪门嘢,入面通常会有只邪灵喺入面。
    古曼童係邪門嘢,入面通常會有隻邪靈喺入面。
    • Kuman Thong is usually used to perform black magic, so there may exist an evil spirit.
  2. Cantonese
    我哋通常会一边食晚饭,一边睇电视。
    我哋通常會一邊食晚飯,一邊睇電視。
    ngo5 dei6 tung1 soeng4 wui5 jat1 bin1 sik6 maan5 faan6, jat1 bin1 tai2 din6 si6.
    • We usually watch TV while having dinner.
  3. Cantonese
    我通常会喺呢度食晏。
    我通常會喺呢度食晏。
    ngo5 tung1 soeng4 wui5 hai2 ni1 dou6 sik6 aan3.
    • I usually eat here for lunch.
  4. Cantonese
    石头鱼通常会伪装成石头,以方便佢哋捕捉猎物。
    石頭魚通常會偽裝成石頭,以方便佢哋捕捉獵物。
    • Stonefishes will usually disguise themselves as a stone to help catch their prey.
  5. Cantonese
    法官喺进行「案中案」嘅审讯程序嘅时候,通常会下令陪审团避席。
    法官喺進行「案中案」嘅審訊程序嘅時候,通常會下令陪審團避席。
    faat3 gun1 hai2 zeon3 hang4 "on3 zung1 on3" ge3 sam2 seon3 cing4 zeoi6 ge3 si4 hau6, tung1 soeng4 wui5 haa6 ling6 pui4 sam2 tyun4 bei6 zik6.
    • In a voir dire, the judge will usually exclude the jury.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    为打知名度,择日馆常会编印出售皇历。
    為打知名度,擇日館常會編印出售皇曆。
    wèi dǎ zhī míng dù , zé rì guǎn cháng huì biān yìn chū shòu huáng lì .
    • X
    • Fortunetellers often [meet to] put out almanacs for publicity.
  2. Mandarin
    首先,祓魔师向着魔的人洒圣水,这通常会引起恶魔的狂乱的发作和抽搐;接着,祓魔师念诵一长段的祈祷文,《圣经》中的话会被大声地朗读;其次,祓魔师吟唱圣徒的连祷文;最后,教士大声对恶魔说:“以上帝的名义,和你所有邪恶的工作和企图一起离开这个上帝的仆人,不要再伤害他和他的财产。”
    首先,祓魔師向着魔的人灑聖水,這通常會引起惡魔的狂亂的發作和抽搐;接着,祓魔師唸誦一長段的祈禱文,《聖經》中的話會被大聲地朗讀;其次,祓魔師吟唱聖徒的連禱文;最後,教士大聲對惡魔説:“以上帝的名義,和你所有邪惡的工作和企圖一起離開這個上帝的僕人,不要再傷害他和他的財產。”
    shǒu xiān , fú mó shī xiàng zháo mó de rén sǎ shèng shuǐ , zhè tōng cháng huì yǐn qǐ è mó de kuáng luàn de fā zuò hé chōu chù ; jiē zhe , fú mó shī niàn sòng yī cháng duàn de qí dǎo wén , “ shèng jīng ” zhōng de huà huì bèi dà shēng de lǎng dú ; qí cì , fú mó shī yín chàng shèng tú de lián dǎo wén ; zuì hòu , jiào shì dà shēng duì è mó shuō : “ yǐ shàng dì de míng yì , hé nǐ suǒ yǒu xié è de gōng zuò hé qǐ tú yī qǐ lí kāi zhè ge shàng dì de pú rén , bù yào zài shāng hài tā hé tā de cái chǎn . ”
    • First, the exorcists sprinkled holy water on the demon-possessed person, which would usually elicit frantic fits and convulsions from the demons. Then, the exorcists recited lengthy prayers, and words from the Bible were read aloud. Next, the exorcists chanted a litany of saints. Finally, the priests shouted at the demons, saying, "In the name of God, depart with all thy noxious and accursed works and attempts from this servant of God, nor presume longer to injure him and his property."
  3. Cantonese
    绿豆爽通常会加清心丸嘅。 [Cantonese, trad.]绿豆爽通常会加清心丸嘅。
    綠豆爽通常會加清心丸嘅。 [Cantonese, trad.]绿豆爽通常会加清心丸嘅。
    luk6 dau2 song2 tung1 soeng4 wui5 gaa1 cing1 sam1 jyun2 ge3.
    • X