動詞、俚語
咩都冇帶;上門作客或者探人無帶到禮物,將兩手空空嘅手指借喻為蕉,所以叫兩梳蕉 to visit someone without bringing a gift; to arrive empty-handed at someone's house. as the bananas represent the fingers of one's hands; literally: two bunches of bananas / bringing a bunch of bananas / bringing two bunches of bananas
兩梳蕉噉過去好似唔係幾好,不如帶枝酒啦。
两梳蕉噉过去好似唔系几好,不如带枝酒啦。
loeng5 so1 ziu1 gam2 gwo3 heoi3 hou2 ci5 m4 hai6 gei2 hou2, bat1 jyu4 daai3 zi1 zau2 laa1. It's not that nice to go there empty-handed. Let's take a bottle of wine.