師父 [师-]
Jyutping
si1 fu6
Pinyin
shī fù
師父 [师-]
Jyutping
si1 fu6
Pinyin
shī fu
-
noun
term of address for a Buddhist monk or a nun
-
noun
master; teacher (usually for martial arts)
師父 [师-]
Jyutping
si1 fu2
Pinyin
shī fu
-
used for 師傅|师傅 (in Taiwan)
-
master
-
qualified worker
-
名詞
拜師過後嘅老師 (量詞:個、位)
respectful address for one's teacher or master
-
師父,麻煩你教我點樣扎呢條鐵。
师父,麻烦你教我点样扎呢条铁。
Teacher, please teach me how to bend this bar.
-
名詞
對精通傳統技藝嘅人、或對修行高嘅和尚尼姑嘅尊稱
honorific title for artisian of traditional arts, or highly respected monks
-
名詞
熟悉某行業或技術嘅人,通 師傅(量詞:個)
polite address to a skilled tradesman or technician
-
師父!唔該幫我通翻條渠呀!
师父!唔该帮我通翻条渠呀!
Master! Please help us with the clogged pipes.
-
Mandarin
“拜个不够行的师父,很伤脑筋吧?” “我也很笨,所以没关系。”
“拜個不夠行的師父,很傷腦筋吧?” “我也很笨,所以沒關係。”
“ bài gè bù gòu xíng de shī fu , hěn shāng nǎo jīn ba ?” “ wǒ yě hěn bèn , suǒ yǐ méi guān xi 。”
-
"It must bother you to have taken a bad master." "I'm stupid too. So, it's all right."
-
Cantonese
佢跟边个师父学写字㗎?
佢跟邊個師父學寫字㗎?
keoi5 gan1 bin1 go3 si1 fu2 hok6 se2 zi6 gaa3?
-
Whom does he learn calligraphy from?
-
Cantonese
师父,麻烦你教我点样扎呢条铁。
師父,麻煩你教我點樣扎呢條鐵。
-
Teacher, please teach me how to bend this bar.
-
Cantonese
师父!唔该帮我通翻条渠呀!
師父!唔該幫我通翻條渠呀!
-
Master! Please help us with the clogged pipes.
-
Cantonese
经过二十年,佢终于成为师父嘅入室弟子。
經過二十年,佢終於成為師父嘅入室弟子。
-
After 20 years, he finally had the mastery of knowledge and became the master's closest disciple.
-
Cantonese
佢画画嘅技巧比起佢师父,真系有过之而无不及。
佢畫畫嘅技巧比起佢師父,真係有過之而無不及。
keoi5 waak6 waa2 ge3 gei6 haau2 bei2 hei2 keoi5 si1 fu2, zan1 hai6 jau5 gwo3 zi1 ji4 mou4 bat1 kap6.
-
His drawing skills when compared to his master's, are only better if not equal.
-
Mandarin
朕当结草衔环,报酬师父恩也。
朕當結草銜環,報酬師父恩也。
zhèn dāng jié cǎo xián huán , bào chóu shī fù ēn yě .
-
I must repay this debt of kindness, in order to show my gratitude to you.
-
Mandarin
老师父死了,他这些徒弟们横竖都要跟着人去,到不如早早的寻个头路。
老師父死了,他這些徒弟們橫豎都要跟着人去,到不如早早的尋個頭路。
lǎo shī fu sǐ le , tā zhè xiē tú dì men héng shù dōu yào gēn zhe rén qù , dào bù rú zǎo zǎo de xún ge tóu lù .