差點 [-点]
Jyutping
caa1 dim2
Pinyin
chā diǎn
-
adv
almost; nearly
(syn.) 臨臨仔, 险介乎, 差点咖子, 临临仔, 差點咖子, 急下烏, 差小可, 爭滴滴兒, 险些, 争啲, 爭啲, 争滴滴儿, 争差点儿, 爭差點兒, 差小可仔, 差无偌, 險些, 急下乌, 争点儿, 差淡薄, 爭點兒, 險險, 差無偌, 险, 争些, 险险, 爭些, 險, 差淡薄仔, 差啲, 險介乎
-
他差點沒趕上火車。
他差点没赶上火车。
tā chà diǎn méi gǎn shàng huǒ chē .
He nearly missed the train.
-
我差點暈過去,嚇死我了。
我差点晕过去,吓死我了。
wǒ chà diǎn yùn guò qu , xià sǐ wǒ le .
I was so scared that I almost passed out.
-
adj
slightly inferior
差點 [-点]
Jyutping
caa1 dim2
Pinyin
chà diǎn
-
副詞、書面語
即係差啲;好接近;爭少少
nearly; almost
-
我差啲整唔見個銀包。
我差啲整唔见个银包。
ngo5 caa1 di1 zing2 m4 gin3 go3 ngan4 baau1.
我差點把錢包弄丟了。
-
adv
almost; nearly
(syn.) 臨臨仔, 险介乎, 差点咖子, 临临仔, 差點咖子, 急下烏, 差小可, 爭滴滴兒, 险些, 争啲, 爭啲, 争滴滴儿, 争差点儿, 爭差點兒, 差小可仔, 差无偌, 險些, 急下乌, 争点儿, 差淡薄, 爭點兒, 險險, 差無偌, 险, 争些, 险险, 爭些, 險, 差淡薄仔, 差啲, 險介乎
-
他差點沒趕上火車。
他差点没赶上火车。
tā chà diǎn méi gǎn shàng huǒ chē .
He nearly missed the train.
-
我差點暈過去,嚇死我了。
我差点晕过去,吓死我了。
wǒ chà diǎn yùn guò qu , xià sǐ wǒ le .
I was so scared that I almost passed out.
-
adj
slightly inferior
-
Mandarin
他过马路时差点被车撞。
他過馬路時差點被車撞。
tā guò mǎ lù shí chā diǎn bèi chē zhuàng 。
-
He was nearly hit by the car while crossing the street.
-
Mandarin
我差点在人群中和你失散了。
我差點在人群中和你失散了。
wǒ chà diǎn zài rén qún zhōng hé nǐ shī sàn le 。
-
I all but lost you in the crowd.
-
Mandarin
差点就对了。
差點就對了。
chà diǎn jiù duì le 。
-
Mandarin
事故差点让他丢了性命。
事故差點讓他丟了性命。
shì gù chà diǎn ràng tā diū le xìng mìng 。
-
The accident almost cost him his life.
-
Mandarin
好恐怖,差点没把我魂吓飞。
好恐怖,差點沒把我魂嚇飛。
hǎo kǒng bù , chà diǎn méi bǎ wǒ hún xià fēi 。
-
I almost went crazy with fear.
-
It was so horrible, I almost stopped breathing from fear.
-
Mandarin
差点憋死
差點憋死
chā diǎn biē sǐ
-
almost suffocate to death
-
Mandarin
差点就从了他了!
差點就從了他了!
chā diǎn jiù cóng le tā le !
-
(I) nearly gave in to him (and became his girlfriend). (slang)
-
Mandarin
差点儿绊了我一跤。
差點兒絆了我一跤。
chà diǎn r5 bàn le wǒ yī jiāo .
-
I tripped and almost fell.
-
Mandarin
“山东我见到过太多的家暴党的例子了……不孝有三,无后为大的观念根深蒂固,但是我的精子没有活性……为了这事我爸差点跟我闹翻了。”
“山東我見到過太多的家暴黨的例子了……不孝有三,無後為大的觀念根深蒂固,但是我的精子沒有活性……為了這事我爸差點跟我鬧翻了。”
“ shān dōng wǒ jiàn dào guò tài duō de jiā bào dǎng de lì zi le . . . . . . bù xiào yǒu sān , wú hòu wèi dà de guān niàn gēn shēn dì gù , dàn shì wǒ de jīng zǐ méi yǒu huó xìng . . . . . . wèi le zhè shì wǒ bà chā diǎn gēn wǒ nào fān le . ”
-
I have seen too many cases of transgender people suffering domestic violence in Shandong… the notion that "there are three ways to be unfilial; the worst is to not produce offspring" has been deeply ingrained in the minds of many, but my sperms weren't active… my dad almost fell out with me about this.
-
Mandarin
他差点没赶上火车。
他差點沒趕上火車。
tā chà diǎn méi gǎn shàng huǒ chē .
-
He nearly missed the train.