[-----]

Jyutping saan1 seoi2 jau5 soeng1 fung4
Pinyin shān shuǐ yǒu xiāng féng

Definitions (CC-CANTO)
  1. (proverb) people will meet again at some point eventually, it implies not to treat others badly in order to avoid future revenge; 'paths will cross again someday'
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    指日​後​總有​再次​相遇​、​打交道​嘅​機​會​,​勸人​行事​唔​好​做​得​太絕​,​要​留有​餘地​;​有​時會​用作​恐嚇​,​意思​係​遲​早​有​一日​會返​嚟​尋仇​。
    a saying which implies that two people will meet again, or to say how small the world is ; sometimes would be used as a threat, meaning that the speaker will catch up one day with the addressee. Literally: mountains and rivers meet
    • 世姪,山水有相逢,無謂做到咁盡啦。
      世姪,山水有相逢,无谓做到咁尽啦。
      Son, two people will meet again in this small world, you don't have to make everything to an extreme.
    • 我唔會就咁算數架,記住山水有相逢,你哋睇住嚟。
      我唔会就咁算数架,记住山水有相逢,你哋睇住嚟。
      I won't forget what happened today, remember how small the world is, you better watch your back.
  2. 近義詞
    凡事留一線,他日好相見
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    世姪,山水有相逢,无谓做到咁尽啦。
    世姪,山水有相逢,無謂做到咁盡啦。
    • Son, two people will meet again in this small world, you don't have to make everything to an extreme.
  2. Cantonese
    我唔会就咁算数架,记住山水有相逢,你哋睇住嚟。
    我唔會就咁算數架,記住山水有相逢,你哋睇住嚟。
    • I won't forget what happened today, remember how small the world is, you better watch your back.