山中無老虎,猴子稱大王 [--无-----称--]
Jyutping
saan1 zung1 mou4 lou5 fu2 , hau4 zi2 cing1 daai6 wong4
Pinyin
shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dài wáng
-
proverb
in the land of the blind, the one-eyed man is king; when the cat's away the mice will play
(syn.) 猢狲称霸王, 山中無好漢, 猴子稱大王, 老虎不在家, 猴子称大王, 猢猻稱霸王, 山中无好汉
山中無老虎,猴子稱大王 [--无-----称--]
Jyutping
saan1 zung1 mou4 lou5 fu2 , hau4 zi2 cing1 daai6 wong4
Pinyin
shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dà wáng
-
proverb
in the land of the blind, the one-eyed man is king; when the cat's away the mice will play
(syn.) 猢狲称霸王, 山中無好漢, 猴子稱大王, 老虎不在家, 猴子称大王, 猢猻稱霸王, 山中无好汉
山中無老虎,猴子稱大王 [--无-----称--]
Jyutping
saan1 zung1 mou4 lou5 fu2 , hau4 zi2 cing1 daai6 wong4
Pinyin
shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dà wáng
-
in the country of the blind the one-eyed man is king (idiom)
-
(depending on the source, the last word is either 大王[da4 wang2] or 大王[dai4 wang5])
-
Mandarin
我听说经理的妻子出去度假了。这时就是山中无老虎,猴子称大王了。现在经理他夜夜笙箫。
我聽説經理的妻子出去度假了。這時就是山中無老虎,猴子稱大王了。現在經理他夜夜笙簫。
wǒ tīng shuō jīng lǐ de qī zǐ chū qù dù jià le 。 zhè shí jiù shì shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dà wáng le 。 xiàn zài jīng lǐ tā yè yè shēng xiāo 。
-
I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night.