動詞
投降;作出讓步;降低自己嘅要求,傾向符合對方嘅條件 to surrender; to yield, to give in
佢好堅強,唔肯向癌症屈服。
佢好坚强,唔肯向癌症屈服。
keoi5 hou2 gin1 koeng4, m4 hang2 hoeng3 ngaam4 zing3 wat1 fuk6. He is a very determined person and refuses to surrender to cancer.
有時我想去屈服,諗起就心酸。
有时我想去屈服,谂起就心酸。
jau5 si4 ngo5 soeng2 heoi3 wat1 fuk6, nam2 hei2 zau6 sam1 syun1. Sometimes I want to yield; whenever this crosses my mind, it saddens me.
Definitions (Wiktionary)
verb
to surrender; to yield; to concede (syn.) 投降, 降服, 臣服
verb, of a material specimen
to yield
Definitions (Kaifangcidian)
(沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
HSK3 七一九级词汇表 #3373
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
他向权力屈服。
他向權力屈服。
tā xiàng quán lì qū fú 。
He succumbed to authority.
He submits to authority.
Mandarin
那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国的灯塔能否能像以前一样明亮的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、 自由、机会、不屈服的希望。
那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國的燈塔能否能像以前一樣明亮的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量並非來自我們武器的威力或財富的規模,而是來自我們理想的持久力量:民主、 自由、機會、不屈服的希望。
nà xiē zhuī qiú hé píng hé ān quán de rén men , wǒ men zhī chí nǐ men 。 nà xiē suǒ yǒu huái yí měi guó de dēng tǎ néng fǒu néng xiàng yǐ qián yī yàng míng liàng de rén men , jīn tiān wǎn shang wǒ men zài cì zhèng míng , wǒ men guó jiā zhēn zhèng de lì liang bìng fēi lái zì wǒ men wǔ qì de wēi lì huò cái fù de guī mó , ér shì lái zì wǒ men lǐ xiǎng de chí jiǔ lì liang : mín zhǔ 、 zì yóu 、 jī huì 、 bù qū fú de xī wàng 。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
Mandarin
我们决不会屈服于恐怖份子的要求之下。
我們決不會屈服於恐怖份子的要求之下。
wǒ men jué bù huì qū fú yú kǒng bù fèn zǐ de yāo qiú zhī xià 。
This man is loyal to his own values, so he absolutely will not yield to injustice!
Examples (Wiktionary)
Mandarin
蔡总统高票连任,她发表胜选谈话表示,这场选举结果重要意义是,当台湾的主权、民主被大声威胁时,台湾人民会用更大的声音喊出台湾的坚持;希望北京当局可以理解,民主的台湾、民选的政府,不会屈服于威胁恫吓,两岸的相互尊重及良性互动,才符合彼此人民的利益与期待,这场选举的结果,就是最清楚的答案。
蔡总统高票连任,她发表胜选谈话表示,这场选举结果重要意义是,当台湾的主权、民主被大声威胁时,台湾人民会用更大的声音喊出台湾的坚持;希望北京当局可以理解,民主的台湾、民选的政府,不会屈服于威胁恫吓,两岸的相互尊重及良性互动,才符合彼此人民的利益与期待,这场选举的结果,就是最清楚的答案。
From : 12 January 2020 , 國民黨大敗 蔡英文連任 民進黨再次完全執政 , 聯合新聞網 ; partial translation : 11 January 2020 , Rebuking chi na , tai wan Votes To Reelect President Tsai Ing - wen , NPR
President Tsai was re-elected by a wide margin. In her victory speech, she said that the deeper meaning of this election's result is that whenever Taiwan's sovereignty and democracy are loudly threatened, the people of Taiwan will cry out with a louder voice in the cause of Taiwan's perseverance. It is hoped that the regime in Beijing can understand that democratic Taiwan and the democratically elected government will not concede to threats and intimidation, and that mutual respect and positive interaction in Cross-Strait relations is what's in the best interests and hopes of the peoples on both sides. The results of this election have made that answer crystal clear.