對付 [对-]
Jyutping
deoi3 fu6
Pinyin
duì fù
對付 [对-]
Jyutping
deoi3 fu6
Pinyin
duì fu
-
to handle; to deal with; to tackle
-
to get by with; to make do
-
(dialect) (usu. used in the negative) to get along with (sb)
-
動詞
解決;應對;排除一個問題、阻礙或者敵人
to deal with esp. sby or a problem; to cope with; to tackle
-
對付敵人
对付敌人
deoi3 fu6 dik6 jan4
to deal with one's enemies
-
我哋要採取措施對付呢個問題。
我哋要采取措施对付呢个问题。
ngo5 dei6 jiu3 coi2 ceoi2 cou3 si1 deoi3 fu6 ni1 go3 man6 tai4.
We have to step up measures to deal with this problem.
-
verb
to make do; to get by
(syn.) 应付, 應付
-
verb
to deal with; to cope with
(syn.) 应对, 应付, 應對, 應付
-
Mandarin
如果必要的话,我不反对付特别费用。
如果必要的話,我不反對付特別費用。
rú guǒ bì yào de huà , wǒ bù fǎn duì fù tè bié fèi yòng 。
-
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
-
If necessary, I have no objection to paying a special fee.
-
Mandarin
我对付困难。
我對付困難。
wǒ duì fu kùn nan 。
-
I am dealing with difficulties.
-
Mandarin
他很难对付。
他很難對付。
tā hěn nán duì fu 。
-
Cantonese
呢个系民主国家不得不认真去对付嘅挑战。
呢個係民主國家不得不認真去對付嘅挑戰。
ni1 go3 hai6 man4 zyu2 gwok3 gaa1 bat1 dak1 bat1 jing6 zan1 heoi3 deoi3 fu6 ge3 tiu1 zin3.
-
This is a challenge the democracies dare not fail to meet.
-
Cantonese
政府对付小市民就叻,一对住地产商就变返冇牙老虎。
政府對付小市民就叻,一對住地產商就變返冇牙老虎。
zing3 fu2 deoi3 fu6 siu2 si5 man4 zau6 lek1, jat1 deoi3 zyu6 dei6 caan2 soeng1 zau6 bin3 faan1 mou5 ngaa4 lou5 fu2.
-
The government can be tough when dealing with common citizens, but when facing the landlords it becomes a toothless tiger.
-
Cantonese
对付
對付
deoi3 fu6
-
Cantonese
中国政府要摆阵对付美国嘅新关税政策。
中國政府要擺陣對付美國嘅新關税政策。
zung1 gwok3 zing3 fu2 jiu3 baai2 zan6 deoi3 fu6 mei5 gwok3 ge3 san1 gwaan1 seoi3 zing3 caak3.
-
The PRC needs to figure out how to counteract the US's new import tax policy.
-
Cantonese
派咁多警察对付啲和理非非嘅示威者,真系好多余。
派咁多警察對付啲和理非非嘅示威者,真係好多餘。
paai3 gam3 do1 ging2 caat3 deoi3 fu6 di1 wo4 lei5 fei1 fei1 ge3 si6 wai1 ze2, zan1 hai6 hou2 do1 jyu4.
-
It is beyond superfluous to send so many police officers to deal with some demonstrators who are "peaceful, rational, non-violent and foul-language free".
-
Mandarin
农民的权力在乡间初涨起来的时候,县知事和土豪劣绅是勾结一起共同对付农民的。
農民的權力在鄉間初漲起來的時候,縣知事和土豪劣紳是勾結一起共同對付農民的。
nóng mín de quán lì zài xiāng jiān chū zhǎng qǐ lái de shí hou , xiàn zhī shì hé tǔ háo liè shēn shì gōu jié yī qǐ gòng tóng duì fu nóng mín de .
-
When the power of the peasants was just beginning to make itself felt in the countryside, the magistrate worked in league with the local tyrants and evil gentry against the peasants.
-
Mandarin
为了对付帝国主义的压迫,为了使落后的经济地位提高一步,中国必须利用一切于国计民生有利而不是有害的城乡资本主义因素,团结民族资产阶级,共同奋斗。
為了對付帝國主義的壓迫,為了使落後的經濟地位提高一步,中國必須利用一切於國計民生有利而不是有害的城鄉資本主義因素,團結民族資產階級,共同奮鬥。
wèi le duì fu dì guó zhǔ yì de yā pò , wèi le shǐ luò hòu de jīng jì dì wèi tí gāo yī bù , zhōng guó bì xū lì yòng yī qiè yú guó jì mín shēng yǒu lì ér bù shì yǒu hài de chéng xiāng zī běn zhǔ yì yīn sù , tuán jié mín zú zī chǎn jiē jí , gòng tóng fèn dòu .
-
To counter imperialist oppression and to raise her backward economy to a higher level, China must utilize all the factors of urban and rural capitalism that are beneficial and not harmful to the national economy and the people's livelihood; and we must unite with the national bourgeoisie in common struggle.