[]

Jyutping sat6 zing3
Pinyin shí zhèng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. actual proof
  2. concrete evidence
  3. empirical
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    實在​、​真​實​嘅​證​據​(​量​詞​:​件​)
    real evidence; solid evidence; concrete evidence
    • 你冇實證就唔好喺度含血噴人!
      你冇实证就唔好喺度含血喷人!
      nei5 mou5 sat6 zing3 zau6 m4 hou2 hai2 dou6 ham4 hyut3 pan3 jan4!
      Don't slander me if you don't have any concrete evidence.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, Chinese, traditional
    excess syndrome
    (syn.) 實症, 实症
  2. noun, figuratively
    actual proof; concrete evidence
    (syn.) 论证, 信, 证据, 憑證, 印证, 信据, 凭据, 证见, 例證, 憑據, 憑信, 凭信, 佐证, 凭证, 干证, 證見, 干證, 证明, 證, 證據, 力證, 憑條, 信據, 例证, 印證, 凭, 证, 力证, 證明, 憑, 論證, 佐證
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    事实证明了我们的担心是多余的。
    事實證明了我們的擔心是多餘的。
    shì shí zhèng míng le wǒ men de dān xīn shì duō yú de 。
    • The facts proved that our worries were unnecessary.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    实证医学
    實證醫學
    sat6 zing3 ji1 hok6
    • evidence-based medicine
  2. Cantonese
    实证
    實證
    sat6 zing3
    • empirical, fact-based
  3. Cantonese
    你冇实证就唔好喺度含血喷人!
    你冇實證就唔好喺度含血噴人!
    nei5 mou5 sat6 zing3 zau6 m4 hou2 hai2 dou6 ham4 hyut3 pan3 jan4!
    • Don't slander me if you don't have any concrete evidence.
  4. Cantonese
    辩论嘅嘢,与其想当然,倒不如诉诸实证啦!
    辯論嘅嘢,與其想當然,倒不如訴諸實證啦!
    bin6 leon6 ge3 je5, jyu5 kei4 soeng2 dong1 jin4, dou2 bat1 jyu5 sou3 zyu1 sat6 zing3 laa1!
    • Instead of relying on intuition, why don't you back your arguments with hard evidence?
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    拿事实证明
    拿事實證明
    ná shì shí zhèng míng
    • prove with facts
  2. Mandarin
    事实证明 我太糊涂 但我不怕付出
    事實證明 我太糊塗 但我不怕付出
    shì shí zhèng míng , wǒ tài hú tú , dàn wǒ bù pà fù chū
    • The truth shows that I am too foolish, but I am not afraid to put in the effort
  3. Mandarin
    事前顾及事后的效果,当然可能发生错误,但是已经有了事实证明效果坏,还是照老样子做,这样的心也是好的吗?
    事前顧及事後的效果,當然可能發生錯誤,但是已經有了事實證明效果壞,還是照老樣子做,這樣的心也是好的嗎?
    shì qián gù jí shì hòu de xiào guǒ , dāng rán kě néng fā shēng cuò wù , dàn shì yǐ jīng yǒu le shì shí zhèng míng xiào guǒ huài , hái shì zhào lǎo yàng zi zuò , zhè yàng de xīn yě shì hǎo de ma ?
    • Of course, mistakes may occur even though the effect has been taken into account beforehand, but is the intention good when one continues in the same old rut after facts have proved that the effect is bad?
  4. Mandarin
    事实证明,曾经以电击治疗而闻名于世的网戒中心主任杨永信,在B站也只是进入了“鬼畜群明星”的一员——“雷电法王杨永信”。
    事實證明,曾經以電擊治療而聞名於世的網戒中心主任楊永信,在B站也只是進入了“鬼畜羣明星”的一員——“雷電法王楊永信”。
    shì shí zhèng míng , céng jīng yǐ diàn jī zhì liáo ér wén míng yú shì de wǎng jiè zhōng xīn zhǔ rèn yáng yǒng xìn , zài Bzhàn yě zhǐ shì jìn rù le “ guǐ xù qún míng xīng ” de yī yuán — “ léi diàn fǎ wáng yáng yǒng xìn ” .
    • It is proven that the director of an Internet addiction curing center Yang Yongxin, once of electroshock therapy fame, has simply become a member "guichu all-star cast" in Bilibili – Master of Thunder Yang Yongxin.
  5. Mandarin
    台湾有句俗谚说:“第一卖冰,第二做医生。”事实证明在虎尾第一者,应该是卖肉羮吧?
    台灣有句俗諺説:“第一賣冰,第二做醫生。”事實證明在虎尾第一者,應該是賣肉羮吧?
    tái wān yǒu jù sú yàn shuō : “ dì yī mài bīng , dì èr zuò yī shēng . ” shì shí zhèng míng zài hǔ wěi dì yī zhě , yìng gāi shì mài ròu gēng ba ?
    • The Taiwanese saying goes: "Sell ice first, then consider becoming a doctor". In Huwei, though, maybe it ought to be changed to "sell stew first" instead?