客氣 [-气]
Jyutping
haak3 hei3
Pinyin
kè qì
-
verb
to be polite; to behave in a courteous manner
(syn.) 謙讓, 退让, 婉辞, 推谢, 推辭, 推辞, 礼让, 推謝, 谢绝, 辞让, 退讓, 推卻, 谦让, 婉辭, 謝絕, 推免, 推绝, 婉拒, 推却, 禮讓, 辭讓, 推絕
-
不客氣。
不客气。
bù kè qi .
You are welcome.
-
不用客氣。
不用客气。
bù yòng kè qi .
You are welcome. / No problem. / Please do not be so polite.
-
你就別跟我客氣了,這事我責無旁貸。
你就别跟我客气了,这事我责无旁贷。
nǐ jiù bié gēn wǒ kè qi le , zhè shì wǒ zé wú páng dài .
There's no need to be so polite with me. This is my responsibility.
-
adj
polite; courteous; civil
(syn.) 細膩, 细腻
-
intj
you're welcome
(syn.) 不客氣, 不客气
客氣 [-气]
Jyutping
haak3 hei3
Pinyin
kè qi
-
polite
-
courteous
-
formal
-
modest
-
形容詞
有禮貌;講究禮數;保持距離
courteous; polite; modest; keeping distance
-
唔好客氣,隨便坐!
唔好客气,随便坐!
m4 hou2 haak3 hei3, ceoi4 pin2 co5!
Please take a seat and make yourself at home.
-
你太客氣喇,送咁多嘢俾我。
你太客气喇,送咁多嘢俾我。
nei5 taai3 haak3 hei3 laa3, sung3 gam3 do1 je5 bei2 ngo5.
How courteous of you to give me these many presents.
-
Mandarin
阿姨,您别客气,喝杯开水就行。
阿姨,您別客氣,喝杯開水就行。
ā yí , nín bié kè qi , hē bēi kāi shuǐ jiù xíng 。
-
No need to trouble yourself, Auntie. A glass of boiled water will be plenty.
-
Mandarin
别客气,没事儿。
別客氣,沒事兒。
bié kè qi , méi shì er 。
-
You're welcome, it was nothing.
-
Mandarin
不用客气,随便坐吧。
不用客氣,隨便坐吧。
bù yòng kè qi , suí biàn zuò ba 。
-
Please make yourself comfortable.
-
Please make yourselves comfortable.
-
Mandarin
不客气。
不客氣。
bù kè qi 。
-
It was nothing.
-
You're welcome.
-
You are welcome.
-
Please, go ahead.
-
That's all right.
-
With pleasure!
-
Mandarin
不用客气。
不用客氣。
bù yòng kè qi 。
-
You're welcome.
-
You're welcome!
-
You don't have to thank me.
-
It will be my pleasure.
-
Cantonese
“嚟多杯咖啡?” “唔驶客气。”
“嚟多杯咖啡?” “唔駛客氣。”
“ lai4 do1 bui1 gaa3 fe1 ? ” “ m4 sai2 haak3 hei3 。 ”
-
"More coffee?" "No, thanks."
-
Cantonese
"多谢你。" "唔使客气。"
"多謝你。" "唔使客氣。"
" do1 ze6 nei5 。 " " m4 si2 haak3 hei3 。 "
-
"Thank you." "You're welcome."
-
"Thank you!" - "You're welcome."
-
Cantonese
主人家太客气喇,我反而觉得唔自在。
主人家太客氣喇,我反而覺得唔自在。
zyu2 jan4 gaa1 taai3 haak3 hei3 laa3, ngo5 faan2 ji4 gok3 dak1 m4 zi6 zoi6.
-
The host was too kind and contrarily I felt uncomfortable.
-
Cantonese
你哋唔使同我客气,尽情食啦。
你哋唔使同我客氣,盡情食啦。
nei5 dei6 m4 sai2 tung4 ngo5 haak3 hei3, zeon6 cing4 sik6 laa1.
-
Guys, just make yourselves at home, and eat as much as you like.
-
Cantonese
唔使客气
唔使客氣
m4 sai2 haak3 hei3
-
you are welcome; not at all; please do not bother; don't be so polite
-
不用客氣
-
not at all; you are welcome
-
Cantonese
「真系唔该晒你啊!」「唔使客气!」
「真係唔該晒你啊!」「唔使客氣!」
zan1 hai6 m4 goi1 saai3 nei5 aa3! m4 sai2 haak3 hei3!
-
"Thank you very much!" "You're welcome."
-
Cantonese
「不如食埋晚饭先至走啦!」「唔使咁客气喇,我今晚约咗人食饭喇。」
「不如食埋晚飯先至走啦!」「唔使咁客氣喇,我今晚約咗人食飯喇。」
bat1 jyu4 sik6 maai4 maan5 faan6 sin1 zi3 zau2 laa1! m4 sai2 gam3 haak3 hei3 laa3, ngo5 gam1 maan1 joek3 zo2 jan4 sik6 faan6 laa3.
-
"Why don't you have dinner here before you leave?" "Please do not bother, I am meeting someone to have dinner tonight."
-
Mandarin
实际上,拿莫温对待外头工人,也并不怎样客气,因为除了打骂之外,还有更巧妙的方法,譬如派给你难做的“生活”,或者调你去做不愿意去做的工作。
實際上,拿莫温對待外頭工人,也並不怎樣客氣,因為除了打罵之外,還有更巧妙的方法,譬如派給你難做的“生活”,或者調你去做不願意去做的工作。
shí jì shàng , ná mò wēn duì dài wài tou gōng rén , yě bìng bù zěn yàng kè qi , yīn wèi chú le dǎ mà zhī wài , hái yǒu gèng qiǎo miào de fāng fǎ , pì rú pài gěi nǐ nán zuò de “ shēng huó ” , huò zhě diào nǐ qù zuò bù yuàn yì qù zuò de gōng zuò .
-
Mandarin
不客气。
不客氣。
bù kè qi .
-
Mandarin
不用客气。
不用客氣。
bù yòng kè qi .
-
You are welcome. / No problem. / Please do not be so polite.
-
Mandarin
你就别跟我客气了,这事我责无旁贷。
你就別跟我客氣了,這事我責無旁貸。
nǐ jiù bié gēn wǒ kè qi le , zhè shì wǒ zé wú páng dài .
-
There's no need to be so polite with me. This is my responsibility.