[--]

Jyutping hung2 zi2
Pinyin kǒng zǐ

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Confucius (551-479 BC), Chinese thinker and social philosopher, also known as 孔夫子[Kong3 fu1 zi3]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、專名
    歷史​人物​;​春秋​時​代​嘅​思想家​同​教育家​(​公元前​551​年​~​前​479​年​)​;​創立​儒家​,​又​開​平民​教育​先河​;​後​世尊​稱為​「​至聖​先師​」​、​「​萬世師表​」
    Confucius; Kongzi
Definitions (Wiktionary)
  1. name
    Confucius
    (syn.) 先師, 先聖, 孔丘, 孔夫子, 仲尼, 孔子公, 素王, 先圣, 孔, 夫子, 先师
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    孔子说:"像夏禹的为人,我找不到可以指责的漏洞。自己吃著菲薄的饮食,而却用丰厚祭品祭拜祖先与神明;自己平时穿粗劣的衣裳,而在祭祀时穿戴华服礼帽;自己住小房子,却尽力开通水道沟渠。像夏禹这样的人,我实在找不到可以指责的漏洞了。"
    孔子說:"像夏禹的為人,我找不到可以指責的漏洞。自己吃著菲薄的飲食,而卻用豐厚祭品祭拜祖先與神明;自己平時穿粗劣的衣裳,而在祭祀時穿戴華服禮帽;自己住小房子,卻盡力開通水道溝渠。像夏禹這樣的人,我實在找不到可以指責的漏洞了。"
    kǒng zǐ shuō :" xiàng xià yǔ de wéi rén , wǒ zhǎo bu dào kě yǐ zhǐ zé de lòu dòng 。 zì jǐ chī zhù fěi bó de yǐn shí , ér què yòng fēng hòu jì pǐn jì bài zǔ xiān yǔ shén míng ; zì jǐ píng shí chuān cū liè de yī shang , ér zài jì sì shí chuān dài huá fú lǐ mào ; zì jǐ zhù xiǎo fáng zi , què jìn lì kāi tōng shuǐ dào gōu qú 。 xiàng xià yǔ zhè yàng de rén , wǒ shí zài zhǎo bu dào kě yǐ zhǐ zé de lòu dòng le 。"
    • Confucius said: " Yu the Great's conduct, I could not point out any flaws. He consumes meager amount of food, while offering boastful riches to the Gods and ancestors; He always don the crudest attire, but wears lavish garments when worshipping; He resides in a small house, yet forges water ways and ditches with all his might. Figures like Yu the Great, I honestly cannot point out any reprehensible flaws."
  2. Mandarin
    食色性也(孔子)。
    食色性也(孔子)。
    shí sè xìng yě ( kǒng zǐ )。
    • Desire for food and sex is part of human nature.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    孔子教我哋做人唔好以德报怨,应该以直报怨,以德报德。
    孔子教我哋做人唔好以德報怨,應該以直報怨,以德報德。
    hung2 zi2 gaau3 ngo5 dei6 zou6 jan4 m4 hou2 ji5 dak1 bou3 jyun3, jing1 goi1 ji5 zik6 bou3 jyun3, ji5 dak1 bou3 dak1.
    • In the sayings of Confucius, it is told not to return good for evil, but return justice to evil, and return good to good.
  2. Cantonese
    孔子
    孔子
    hung2 zi2
    • Confucius
  3. Cantonese
    我讲紧嘅《孔子》系一本书,唔系人,要加返书名号俾佢。
    我講緊嘅《孔子》係一本書,唔係人,要加返書名號俾佢。
    ngo5 gong2 gan2 ge3 "hung2 zi2" hai6 jat1 bun2 syu1, m4 hai6 jan4, jiu3 gaa1 faan1 syu1 ming4 hou6 bei2 keoi5.
    • The Confucius I'm talking about is a book, not a person. Guillemets should be added to it.
  4. Cantonese
    孔子教我哋做人唔应该以怨报德。
    孔子教我哋做人唔應該以怨報德。
    hung2 zi2 gaau3 ngo5 dei6 zou6 jan4 m4 jing1 goi1 ji5 jyun3 bou3 dak1.
    • In the sayings of Confucius, it is told not to return evil for good.
  5. Cantonese
    孔子有成三千个门人。
    孔子有成三千個門人。
    hung2 zi2 jau5 seng4 saam1 cin1 go3 mun4 jan4.
    • Confucius had some three thousand students.
Examples (None)
  1. Cantonese
    《史记‧孔子世家》记载:「叔梁纥与颜氏女野合而生孔子」,有人认为就系指双方年龄相差太大,唔合礼仪。
    《史記‧孔子世家》記載:「叔梁紇與顏氏女野合而生孔子」,有人認為就係指雙方年齡相差太大,唔合禮儀。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    季康子问政于孔子。孔子对曰:“政者,正也。子帅以正,孰敢不正?”
    季康子問政於孔子。孔子對曰:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”
    jì kāng zǐ wèn zhèng yú kǒng zǐ . kǒng zǐ duì yuē : “ zhèng zhě , zhèng yě . zǐ shuài yǐ zhèng , shú gǎn bù zhèng ? ”
    • The philosopher Ji Kang asked Confucius about government; Confucius answered: "To govern is to rectify. When you lead correctly, who'd dare be not correct?"
  2. Mandarin
    孔子
    孔子
    kǒng zǐ
    • Master Kong (Confucius)
  3. Mandarin
    美国北佛罗里达大学宣布关闭孔子学院。
    美國北佛羅里達大學宣佈關閉孔子學院。
    měi guó běi fó luó lǐ dá dà xué xuān bù guān bì kǒng zǐ xué yuàn .
    • The University of North Florida, United States, announces the closure of the Confucius Institute.
  4. Mandarin
    孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。嗟予好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。
    孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。嗟予好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
    kǒng zǐ xī xíng bù dào qín , jǐ zhí xīng xiù yí xī é . jiē yú hào gǔ shēng kǔ wǎn , duì cǐ tì lèi shuāng pāng tuó .
    • Confucius journeyed in the west, but not to the Qin Kingdom,
      He chose our planet and our stars but missed the sun and moon;
      I who am fond of antiquity, was born too late,
      And, thinking of these wonderful things, cannot hold back my tears...
  5. Mandarin
    孔子说:「要是富贵值得追求,就是当个马车夫,我也干;要是不值得追求,那不如做我喜欢的事。」
    孔子說:「要是富貴值得追求,就是當個馬車夫,我也幹;要是不值得追求,那不如做我喜歡的事。」
    kǒng zǐ shuō : “ yào shi fù guì zhí dé zhuī qiú , jiù shì dāng ge mǎ chē fū , wǒ yě gàn ; yào shi bù zhí dé zhuī qiú , nà bù rú zuò wǒ xǐ huān de shì . ”
    • Confucius said: "If fortune was worth pursuing, I'd even be a coach driver; if it wasn't worth pursuing, I might as well do what I like doing."