[-]

Jyutping loeng1
Pinyin niáng

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 形容詞
    俗​;​老套
    old-fashioned (in appearance); unfashionable; ugly
    • 好娘呀你,而家咩年代呀,仲7分褲白襪白波鞋。
      好娘呀你,而家咩年代呀,仲7分裤白袜白波鞋。
      hou2 loeng1 aa3 nei5, ji4 gaa1 me1 nin4 doi6 aa3, zung6 cat1 fan1 fu3 baak6 mat6 baak6 bo1 haai4.
      You are so old-fashioned! What year is it now? Yet you are still wearing capri pants with white socks and white sneakers.
    • 佢咁娘嘅?
      佢咁娘嘅?
      keoi5 gam3 loeng1 ge2?
      Why he is so old-fashioned?
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 老套
  2. 過時 – 过时
  3. 陳舊 – 陈旧
  4. 不時髦 – 不时髦
  5. 不入時 – 不入时
  6. 不合時宜 – 不合时宜

[-]

Jyutping noeng4
Pinyin niáng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. mother
  2. young lady
  3. (coll.) effeminate
Definitions (CC-CANTO)
  1. mother/young lady/(coll.) effeminate/wife/woman/form of address for an elderly married woman
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    媽​咪​嘅​舊​稱
    mother
    • 爹娘
      爹娘
      de1 noeng4
      parents
    • 娘親
      娘亲
      noeng4 can1
      mom
  2. 名詞
    長​輩​或​已婚​婦​女​嘅​通​稱
    elderly lady or lady of higher rank than oneself
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    "The Lady", an epithet of the Fujianese sea goddess Mazu (媽祖/妈祖 (Māzǔ)).
    • 天后宮位於澎湖縣馬公市正義街上,俗稱“天妃宮”、“媽祖宮”,在明代稱為“娘宮”、“媽娘宮”、“娘媽宮”“媽宮”等
      天后宫位于澎湖县马公市正义街上,俗称“天妃宫”、“妈祖宫”,在明代称为“娘宫”、“妈娘宫”、“娘妈宫”“妈宫”等
      tiān hòu gōng wèi yú péng hú xiàn mǎ gōng shì zhèng yì jiē shàng , sú chēng “ tiān fēi gōng ” , “ mā zǔ gōng ” , zài míng dài chēng wéi “ niáng gōng ” , “ mā niáng gōng ” , “ niáng mā gōng ” “ mā gōng ” děng
      The Tianhou Temple located on Zhengyi Street, Magong City, Penghu County, commonly known as the “Tianfei Temple” or the “Mazu Temple”, known as “Niang Temple”, “Maninang Temple”, “Niangma Temple”, etc. during the Ming dynasty
  2. character
    woman, especially a young girl
    • 姑娘
      姑娘
      gū niang
      girl
  3. character
    (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of 娘 (MC ɳɨɐŋ)
  4. character
    wife of another person
    • 三伯、三伯娘
      三伯、三伯娘
      saam1 baak3, saam1 baak3 noeng4
      father's third elder brother; wife of a father's third elder brother
  5. character, colloquial
    mother; ma
  6. character, derogatory, of a man or a boy, usually
    girly; effeminate; feminine
    • 為什麼“台北國語”會導致台灣腔變“娘”?首先是外省人的出身。
      为什么“台北国语”会导致台湾腔变“娘”?首先是外省人的出身。
      wèi shén me “ tái běi guó yǔ ” huì dǎo zhì tái wān qiāng biàn “ niáng ” ? shǒu xiān shì wài shěng rén de chū shēn .
      X
  7. character
    elderly lady
  8. character, Cantonese
    old-fashioned
Definitions (Unihan)
  1. mother
  2. young girl
  3. woman
  4. wife
  5. Cangjie Input
    VIAV
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #3009
  2. HSK3 三级汉字表 #150
  3. HSK3 高等手写字表 #262
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    慎也娶了个漂亮姑娘。
    慎也娶了個漂亮姑娘。
    shèn yě qǔ le gè piào liang gū niang 。
    • Shinya married a pretty girl.
  2. Mandarin
    四位姑娘之中最美的是南希。
    四位姑娘之中最美的是南希。
    sì wèi gū niang zhī zhōng zuì měi dí shì nán xī 。
    • Nancy is the most beautiful of the four girls.
  3. Mandarin
    最近我参加了一个中国朋友的婚礼,新郎和新娘是大学同学,都是中文系毕业的,他们已经恋爱五年了。
    最近我參加了一箇中國朋友的婚禮,新郎和新娘是大學同學,都是中文系畢業的,他們已經戀愛五年了。
    zuì jìn wǒ cān jiā le yī gè zhōng guó péng you de hūn lǐ , xīn láng hé xīn niáng shì dà xué tóng xué , dōu shì zhōng wén xì bì yè de , tā men yǐ jīng liàn ài wǔ nián le 。
    • Recently I attended the wedding of a Chinese friend. The bride and groom had been classmates at university, and both graduated from the Chinese faculty. They've already been together for five years.
  4. Mandarin
    新郎现在在一家公司工作,新娘是我们的老师。
    新郎現在在一家公司工作,新娘是我們的老師。
    xīn láng xiàn zài zài yī jiā gōng sī gōng zuò , xīn niáng shì wǒ men de lǎo shī 。
    • The groom works for a company now, and the bride is our teacher.
  5. Mandarin
    新娘突然笑了。
    新娘突然笑了。
    xīn niáng tū rán xiào le 。
    • The bride suddenly laughed.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    可唔可以帮我叫个姑娘嚟呀?
    可唔可以幫我叫個姑娘嚟呀?
    ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 giu3 go3 gu1 noeng4 lai4 aa3?
    • Can you summon a nurse for me?
  2. Cantonese
    黄姑娘系注册社工。
    黃姑娘係註冊社工。
    wong4 gu1 noeng4 hai6 zyu3 caak3 se5 gung1.
    • Ms Wong is a registered social worker.
  3. Cantonese
    呢位姑娘今年贵庚呀?
    呢位姑娘今年貴庚呀?
    ni1 wai2 gu1 noeng4 gam1 nin2 gwai3 gang1 aa3?
    • May I know your age, my lady?
  4. Cantonese
    佢虽然系老板娘,但系一啲架子都冇。
    佢雖然係老闆娘,但係一啲架子都冇。
    keoi5 seoi1 jin4 hai6 lou5 baan2 loeng4, daan hai6 jat1 di1 gaa3 zi2 dou1 mou5
    • Although she is the boss, she is not an arrogant person.
  5. Cantonese
    返娘家
    返娘家
    faan1 noeng4 gaa1
    • (of a married woman) to go to her parents' place
Examples (None)
  1. Cantonese
    姑娘叫你记住每日都要搽药膏,等佢慢慢伤愈。
    姑娘叫你記住每日都要搽藥膏,等佢慢慢傷癒。
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    三伯、三伯娘
    三伯、三伯娘
    saam1 baak3, saam1 baak3 noeng4
    • father's third elder brother; wife of a father's third elder brother
  2. Mandarin
    天后宫位于澎湖县马公市正义街上,俗称“天妃宫”、“妈祖宫”,在明代称为“娘宫”、“妈娘宫”、“娘妈宫”“妈宫”等
    天后宮位於澎湖縣馬公市正義街上,俗稱“天妃宮”、“媽祖宮”,在明代稱為“娘宮”、“媽娘宮”、“娘媽宮”“媽宮”等
    tiān hòu gōng wèi yú péng hú xiàn mǎ gōng shì zhèng yì jiē shàng , sú chēng “ tiān fēi gōng ” , “ mā zǔ gōng ” , zài míng dài chēng wéi “ niáng gōng ” , “ mā niáng gōng ” , “ niáng mā gōng ” “ mā gōng ” děng
    • The Tianhou Temple located on Zhengyi Street, Magong City, Penghu County, commonly known as the “Tianfei Temple” or the “Mazu Temple”, known as “Niang Temple”, “Maninang Temple”, “Niangma Temple”, etc. during the Ming dynasty
  3. Mandarin
    姑娘
    姑娘
    gū niang
    • girl
  4. Mandarin
    为什么“台北国语”会导致台湾腔变“娘”?首先是外省人的出身。
    為什麼“台北國語”會導致台灣腔變“娘”?首先是外省人的出身。
    wèi shén me “ tái běi guó yǔ ” huì dǎo zhì tái wān qiāng biàn “ niáng ” ? shǒu xiān shì wài shěng rén de chū shēn .
    • X
  5. Mandarin
    林默娘
    林默娘
    lín mò niáng
    • Lin Moniang (a Chinese sea goddess also known by several other names and titles)