[-]

Jyutping wai1
Pinyin wēi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. power
  2. might
  3. prestige
Definitions (CC-CANTO)
  1. smart
  2. power/might/prestige/powerful/awesome might/impressive strength/to dominate/to threaten by force/imposing/impressive/smart/to show one's ability/to perform/to go out for an evening's entertainment/to go out for a goodtime
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 形容詞
    自豪感​或者​優​越感​,​通常​係​指​做​完一​啲​嘢​之​後​令人​覺得​值得​吹噓​同表​揚​嘅​感​覺
    pride or prestige, especially the feeling obtained after having achieved something worth boasting or being praised
    • 你攞咗個獎返嚟,今次威啦!
      你攞咗个奖返嚟,今次威啦!
      nei5 lo2 zo2 go3 zoeng2 faan1 lai4, gam1 ci3 wai1 laa1!
      You gain a prize this time, you are so outstanding!
    • 佢而家威啦,中咗六合彩。
      佢而家威啦,中咗六合彩。
      keoi5 ji4 gaa1 wai1 laa1, zung3 zo2 luk6 hap6 coi2.
      Now he can be very proud of himself, that he has won the lottery.
    • 你第四咋嘛,好威咩?
      你第四咋嘛,好威咩?
      nei5 dai6 sei3 zaa1 maa3, hou2 wai1 me1?
      You only got the fourth place, why are you so prideful?
  2. 近義詞
    威水
  3. 語素
    權勢​、​壓服別​人​嘅​力量​。
    oppressive power; authority
    • 威脅
      威胁
      wai1 hip3
      to threaten
    • 作威作福
      作威作福
      zok3 wai1 zok3 fuk1
      to act scornfully and abusively
  4. 語素
    尊嚴
    dignity
    • 威嚴
      威严
      wai1 jim4
      dignity and authority
  5. 名詞
    威士忌​嘅​簡​稱
    short form of whisky
    • 飲威
      饮威
      jam2 wai1
      to drink whisky
    • 日威
      日威
      jat6 wai1
      Japanese whisky
  6. 動詞、口語
    顯得​威風
    to impress sby; to show power
    • 到我吔表演,要威到盡!
      到我吔表演,要威到尽!
      It's our showtime, show our power and energy!
    • 你今晚去邊度去威啊?
      你今晚去边度去威啊?
      Where are you going out to tonight? (usually means "which nightclub")
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    pomp
  2. character
    a surname
  3. character
    powerful
  4. character
    to dominate
  5. character
    power
Definitions (Unihan)
  1. pomp, power
  2. powerful
  3. dominate
  4. Cangjie Input
    IHMV
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 威風 – 威风
  2. 神氣 – 神气
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 六级汉字表 #227
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    威尼斯的圣马可广场在夏季总是挤满了游客。
    威尼斯的聖馬可廣場在夏季總是擠滿了遊客。
    wēi ní sī de shèng mǎ kě guǎng chǎng zài xià jì zǒng shì jǐ mǎn le yóu kè 。
    • St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer.
  2. Mandarin
    我们觉得他的威胁只是一个玩笑。
    我們覺得他的威脅只是一個玩笑。
    wǒ men jué de tā de wēi xié zhǐ shì yí gè wán xiào 。
    • We thought his threat was only a joke.
  3. Mandarin
    威胁我也没用,我什么都不会说的。
    威脅我也沒用,我什麼都不會説的。
    wēi xié wǒ yě méi yòng , wǒ shén me dōu bù huì shuō de 。
    • No point in threatening me. I'll still tell you nothing.
    • Threatening me is useless, I won't say anything.
  4. Mandarin
    你已经去过夏威夷了吗?
    你已經去過夏威夷了嗎?
    nǐ yǐ jīng qù guò xià wēi yí le ma ?
    • Have you ever been to Hawaii?
  5. Mandarin
    几十个年轻人参加了示威游行。
    幾十個年輕人蔘加了示威遊行。
    jǐ shí gè nián qīng rén cān jiā le shì wēi yóu xíng 。
    • Dozens of young people attended the demonstration.
    • Several dozen young people participated in the demonstration.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    啲座建筑物喺威尼斯嘅众多名胜之一。
    啲座建築物喺威尼斯嘅眾多名勝之一。
    di1 zo6 gin3 zuk1 mat6 hai2 wai1 nei4 si1 ge3 zung3 do1 ming4 sing3 zi1 jat1 。
    • This building is one of the many glories of Venice.
  2. Cantonese
    共产主义喺失败嘅,而无产阶级专政宜家亦都已经被淘汰啦。虽然资本主义逐渐取而代之,但喺现时嘅资本主义对于人类嚟讲重喺一个威胁。
    共產主義喺失敗嘅,而無產階級專政宜家亦都已經被淘汰啦。雖然資本主義逐漸取而代之,但喺現時嘅資本主義對於人類嚟講重喺一個威脅。
    gung6 caan2 zyu2 ji6 hai2 sat1 baai6 ge3 , ji4 mou4 caan2 gaai1 kap1 zyun1 zing3 ji4 gaa1 jik6 dou1 ji5 ging1 bei6 tou4 taai3 laa1 。 seoi1 jin4 zi1 bun2 zyu2 ji6 zuk6 zim6 ceoi2 ji4 doi6 zi1 , daan6 hai2 jin6 si4 ge3 zi1 bun2 zyu2 ji6 deoi3 jyu1 jan4 leoi6 lai4 gong2 cung4 hai2 jat1 go3 wai1 hip3 。
    • Since communism became obsolete and the dictatorship of the proletariat is out of date, capitalism proves to be the best so far, even though it itself is still a threat for humanity.
  3. Cantonese
    我出年夏天想去夏威夷。
    我出年夏天想去夏威夷。
    ngo5 ceot1 nin4 haa6 tin1 soeng2 heoi3 haa6 wai1 ji4 。
    • Next summer, I want to go to Hawaii.
  4. Cantonese
    你想威俾边个睇唧?
    你想威俾邊個睇唧?
    nei5 soeng2 wai1 bei2 bin1 go3 tai2 zek1 ?
    • Who are you trying to impress?
  5. Cantonese
    玛丽亚系度教紧我挪威语。
    瑪麗亞系度教緊我挪威語。
    maa5 lai6 aa3 hai6 dou6 gaau3 gan2 ngo5 no4 wai1 jyu5 。
    • Maria is teaching me Norwegian.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    又要威又要戴头盔
    又要威又要戴頭盔
    jau6 jiu3 wai1 jiu6 jiu3 daai3 tau4 kwai1
    • used to describe those who like to be seen as daring, and yet won't actually take risks; literally: wanting the glamour, but also wanting to wear a helmet
  2. Cantonese
    政府总部门外有人因为政改方案而抗议,与此同时,新界亦都有同类嘅示威。
    政府總部門外有人因為政改方案而抗議,與此同時,新界亦都有同類嘅示威。
    zing3 fu2 zung2 bou6 mun4 ngoi6 jau5 jan4 jan1 wai6 zing3 goi2 fong1 on3 ji4 kong3 ji5, jyu5 ci2 tung4 si4, san1 gaai3 jik6 dou1 jau5 tung4 leoi6 ge3 si6 wai1.
    • There are protesters at the gate of government headquarters because of electoral reformation. Meanwhile, in New Territories, there are rallies of the same agenda.
  3. Cantonese
    示威群众希望有朝一日能够除低口罩煲底见。
    示威群眾希望有朝一日能夠除低口罩煲底見。
    si6 wai1 kwan4 zung3 hei1 mong6 jau5 ziu1 jat1 jat6 nang4 gau3 ceoi4 dai1 hau2 zaau3 bou1 dai2 gin3.
    • Protesters hope that they can take off their masks and meet one another in the LegCo protest zone one day.
  4. Cantonese
    呢件武器嘅威力有待加强。
    呢件武器嘅威力有待加強。
    nei1 gin6 mou5 hei3 ge3 wai1 lik6 jau5 doi6 gaa1 koeng4.
    • The weapon's power could be further increased.
  5. Cantonese
    我终于屈服咗喺佢嘅淫威下。
    我終於屈服咗喺佢嘅淫威下。
    ngo5 zung1 jyu1 wat1 fuk6 zo2 hai2 keoi5 ge3 jam4 wai1 haa6.
    • I finally submitted myself to his despotism.
Examples (None)
  1. Cantonese
    扬威野鸡影展
    揚威野雞影展
    joeng4 wai1 je5 gai1 jing2 zin2
  2. Cantonese
    威尼斯有浪漫水乡之称,而大澳就赢得「东方威尼斯」嘅美誉。
    威尼斯有浪漫水鄉之稱,而大澳就贏得「東方威尼斯」嘅美譽。
    wai1 nei4 si1 jau5 long6 maan6 seoi2 hoeng1 zi1 cing1, ji4 daai6 ou3 zau6 jeng4 dak1 dung1 fong1 wai1 nei4 si1 ge3 mei5 jyu6.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    德皇威廉二世
    德皇威廉二世
    dé huáng wēi lián èr shì
    • Kaiser Wilhelm II
  2. Mandarin
    在此我要特别感谢乔(Joel Mullins)、马克(Marc Levin)、麦可·佛斯特(Mike Forster)、麦可·威尔斯(Mike Wells)、尼克尔(Nikhil Srinivasan)与查维尔(Xavier Mercier)他们无比非凡的协助。
    在此我要特別感謝喬(Joel Mullins)、馬克(Marc Levin)、麥可·佛斯特(Mike Forster)、麥可·威爾斯(Mike Wells)、尼克爾(Nikhil Srinivasan)與查維爾(Xavier Mercier)他們無比非凡的協助。
    zài cǐ wǒ yào tè bié gǎn xiè qiáo ( Joel Mullins ) , mǎ kè ( Marc Levin ) , mài kě fó sī tè ( mi ke Forster ) , mài kě wēi ěr sī ( mi ke Wells ) , ní kè ěr ( Nikhil Srinivasan ) yǔ chá wéi ěr ( Xavier me r5 ci r5 ) tā men wú bǐ fēi fán de xié zhù .
    • I'd like to especially thank Joel Mullins, Marc Levin, Mike Forster, Mike Wells, Nikhil Srinivasan, and Xavier Mercier for their extraordinary support.
  3. Mandarin
    别的国度里怎样,我不知道。单知道诺威人Hamsun有一本小说叫《饥饿》,粗野的口吻是很多的,但我并不见这一类话。
    別的國度裏怎樣,我不知道。單知道諾威人Hamsun有一本小説叫《飢餓》,粗野的口吻是很多的,但我並不見這一類話。
    bié de guó dù lǐ zěn yàng , wǒ bù zhī dào . dān zhī dào nuò wēi rén Hamsun yǒu yī běn xiǎo shuō jiào “ jī è ” , cū yě de kǒu wěn shì hěn duō de , dàn wǒ bìng bù jiàn zhè yī lèi huà .
    • I don't know what it's like in other countries. I only know that a Norwegian [named] Hamsun has [written] a novel called Hunger [in which] vulgar speech is plenty, but I have by no means seen this kind of thing [referring to 他媽的/他妈的 (tāmāde)].
  4. Cantonese
    扮示威者
    扮示威者
    baan6 si6 wai1 ze2
    • to pose as a protestor
  5. Mandarin
    威望
    威望
    wēi wàng
    • prestige