好話唔好聽 [-话--听]
Jyutping
hou2 waa2 m4 hou2 teng1
Pinyin
hǎo huà wú hǎo tīng
-
phrase, Cantonese
to be frank; honestly speaking
好話唔好聽 [-话--听]
Jyutping
hou2 waa6 m4 hou2 teng1
Pinyin
hǎo huà wú hǎo tīng
-
語句
講真;講一啲人哋唔啱聽嘅説話時用嘅開場白
to be frank; literally: good sayings are not pleasing to the ears
-
好話唔好聽,你都咁大個人嘞,重要人下下提住先識做。
好话唔好听,你都咁大个人嘞,重要人下下提住先识做。
hou2 waa6 m4 hou2 teng1, nei5 dou1 gam3 daai6 go3 jan4 laak3, zung6 jiu3 jan4 haa5 haa5 tai4 zyu6 sin1 sik1 zou6.
Honestly speaking, you are a grown up. How come you need to be reminded what you should do every time?
-
老實話 – 老实话
-
說實在的 – 说实在的
-
說得難聽一點 – 说得难听一点
-
說句不好聽的 – 说句不好听的
好話唔好聽 [-话--听]
Jyutping
hou2 waa2 m4 hou2 teng1
Pinyin
hǎo huà n2 hǎo tīng
-
(phrase) honestly speaking; to put it bluntly.
-
Cantonese
好话唔好听,你都咁大个人嘞,重要人下下提住先识做。
好話唔好聽,你都咁大個人嘞,重要人下下提住先識做。
hou2 waa6 m4 hou2 teng1, nei5 dou1 gam3 daai6 go3 jan4 laak3, zung6 jiu3 jan4 haa5 haa5 tai4 zyu6 sin1 sik1 zou6.
-
Honestly speaking, you are a grown up. How come you need to be reminded what you should do every time?