奴才 [--]
Jyutping
nou4 coi4
Pinyin
nú cái
-
noun
slave; servant; flunkey
(syn.) 臣仆, 奴隸, 臣僕, 奴隶
-
noun, derogatory
lackey; minion
-
pron
Used by court eunuchs and officials during the Ming and Qing dynasties when addressing the emperor, as a term of self-reference: I, the servant
-
奴才替天下百姓感激皇太后恩典!
奴才替天下百姓感激皇太后恩典!
X
奴才 [--]
Jyutping
nou4 coi4
Pinyin
nú cai
-
名詞
幫人做低賤勞役嘅人(量詞:個)
flunkey; lackey; servant (usu. derogatory)
-
近義詞
奴僕
-
noun
slave; servant; flunkey
(syn.) 臣仆, 奴隸, 臣僕, 奴隶
-
noun, derogatory
lackey; minion
-
pron
Used by court eunuchs and officials during the Ming and Qing dynasties when addressing the emperor, as a term of self-reference: I, the servant
-
奴才替天下百姓感激皇太后恩典!
奴才替天下百姓感激皇太后恩典!
X
-
Mandarin
奴才替天下百姓感激皇太后恩典!
奴才替天下百姓感激皇太后恩典!
-
Mandarin
后妃大挑礼成。奴才荣禄恭贺圣母皇太后,恭贺皇上。愿我大清朝皇嗣繁炽,江山永固。
后妃大挑禮成。奴才榮祿恭賀聖母皇太后,恭賀皇上。願我大清朝皇嗣繁熾,江山永固。
hòu fēi dà tiǎo lǐ chéng . nú cái róng lù gōng hè shèng mǔ huáng tài hòu , gōng hè huáng shàng . yuàn wǒ dà qīng cháo huáng sì fán chì , jiāng shān yǒng gù .
-
The great ceremony for selecting empress consort and imperial concubines is over. I, Ronglu, humbly rejoice with Her Most Sacred Majesty the Empress Dowager and humbly rejoice with the Emperor! May my Great Qing Empire be blessed with successive rulers and endless splendor, and may my nation be stable forever!
-
Mandarin
奴才叩谢圣恩
奴才叩謝聖恩
nú cái kòu xiè shèn gēn
-
I bow to thank [you for] your divine kindness.
-
Mandarin
奴才给老佛爷请安。
奴才給老佛爺請安。
nú cái gěi lǎo fó yé qǐn gān .
-
We [do hereby] pay respect to Your Majesty.