[----]

Jyutping taai3 gung1 fan1 zyu1 juk6
Pinyin tài gōng fēn zhū ròu

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    歇後語​:​人人​有​份​。​鄉村​習俗​,​每​有喜​慶​就​會​用​公家​錢​準備​燒豬​酬神​及​拜​太公​,​儀式​後​每位​男丁​都​可以​分得​燒肉​一份​。​意指​分派​禮物​或​獎勵​方式​唔​係​論功​行賞​,​亦​唔​係​抽獎​,​而​係​見​人​就​派​,​永不​落空​。
    a pun means everybody gets the share-out (of prize, money or goods); there is a custom in village to worship ancestors with BBQ pork, after the ceremony, all participated men get the share-out of pork; literally: all family members get the share-out of pork
    • 年年呢個頒獎禮都係十足太公分豬肉,肯出席就有獎。
      年年呢个颁奖礼都系十足太公分猪肉,肯出席就有奖。
      nin4 nin4 ni1 go3 baan1 zoeng2 lai5 dou1 hai6 sap6 zuk1 taai3 gung1 fan1 zyu1 juk6, hang2 ceot1 zik6 zau6 jau5 zoeng2.
      Every year this prize giving ceremony is like the share-out BBQ pork custom, every participant gets a slice of cake.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    a tradition in the Pearl River Delta in which a male elder distributes pork to all male members in his patriarchal clan after rites of ancestral worship during major festivals
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 人人有份
  2. 平均分配
  3. 每個人都有一份 – 每个人都有一份
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    年年呢个颁奖礼都系十足太公分猪肉,肯出席就有奖。
    年年呢個頒獎禮都係十足太公分豬肉,肯出席就有獎。
    nin4 nin4 ni1 go3 baan1 zoeng2 lai5 dou1 hai6 sap6 zuk1 taai3 gung1 fan1 zyu1 juk6, hang2 ceot1 zik6 zau6 jau5 zoeng2.
    • Every year this prize giving ceremony is like the share-out BBQ pork custom, every participant gets a slice of cake.
Examples (None)
  1. Cantonese
    太公分猪肉
    太公分豬肉
    taai3 gung1 fan1 zyu1 juk6