天下烏鴉一樣黑 [--乌鸦-样-]
Jyutping
tin1 haa6 wu1 aa1 jat1 joeng6 hak1
Pinyin
tiān xià wū yā yī yàng hēi
-
語句
比喻各地嘅壞人壞事都差唔多,度度都一樣咁黑暗。
devils everywhere are devils of the same kind; lit. crows in the world are all black
-
政府都係天下烏鴉一樣黑,唔可以信晒佢哋。
政府都系天下乌鸦一样黑,唔可以信晒佢哋。
zing3 fu2 dou1 hai6 tin1 haa6 wu1 aa1 jat1 joeng6 hak1, m4 ho2 ji5 seon3 saai3 keoi5 dei6.
Governments across the world are devils of the same kind, which people cannot trust entirely.
天下烏鴉一樣黑 [--乌鸦-样-]
Jyutping
tin1 haa6 wu1 aa1 jat1 joeng6 haak1
Pinyin
tiān xià wū yā yī yàng hēi
-
語句
比喻各地嘅壞人壞事都差唔多,度度都一樣咁黑暗。
devils everywhere are devils of the same kind; lit. crows in the world are all black
-
政府都係天下烏鴉一樣黑,唔可以信晒佢哋。
政府都系天下乌鸦一样黑,唔可以信晒佢哋。
zing3 fu2 dou1 hai6 tin1 haa6 wu1 aa1 jat1 joeng6 hak1, m4 ho2 ji5 seon3 saai3 keoi5 dei6.
Governments across the world are devils of the same kind, which people cannot trust entirely.
-
Cantonese
政府都系天下乌鸦一样黑,唔可以信晒佢哋。
政府都係天下烏鴉一樣黑,唔可以信晒佢哋。
zing3 fu2 dou1 hai6 tin1 haa6 wu1 aa1 jat1 joeng6 hak1, m4 ho2 ji5 seon3 saai3 keoi5 dei6.
-
Governments across the world are devils of the same kind, which people cannot trust entirely.