大鄉里出城 [-乡---]
Jyutping
daai6 hoeng1 lei2 ceot1 seng2
Pinyin
dà xiāng lǐ chū chéng
-
語句
比喻人初識世面而覺得新奇,表現無知
describes someone who learns of an aspect of society or the world for the first time, and thus reveals their naivete or ignorance; literally: country bumpkin goes to the city
-
一路行展覽,一路覺得自己係大鄉里出城,好多嘢唔識。
一路行展览,一路觉得自己系大乡里出城,好多嘢唔识。
jat1 lou6 haang4 zin2 laam5, jat1 lou6 gok3 dak1 zik6 gei2 hai6 daai6 hoeng1 lei5 ceot1 seng2, hou2 do1 je5 m4 sik1.
The more I see of these exhibits, the more I feel like an uncultured bumpkin. There's so much that I don't know.
大鄉里出城 [-乡---]
Jyutping
daai6 hoeng1 lei5 ceot1 seng2
Pinyin
dà xiāng lǐ chū chéng
-
語句
比喻人初識世面而覺得新奇,表現無知
describes someone who learns of an aspect of society or the world for the first time, and thus reveals their naivete or ignorance; literally: country bumpkin goes to the city
-
一路行展覽,一路覺得自己係大鄉里出城,好多嘢唔識。
一路行展览,一路觉得自己系大乡里出城,好多嘢唔识。
jat1 lou6 haang4 zin2 laam5, jat1 lou6 gok3 dak1 zik6 gei2 hai6 daai6 hoeng1 lei5 ceot1 seng2, hou2 do1 je5 m4 sik1.
The more I see of these exhibits, the more I feel like an uncultured bumpkin. There's so much that I don't know.
-
Cantonese
大乡里出城
大鄉里出城
daai6 hoeng1 lei5 ceot1 seng2
-
country bumpkin going to the city (for the first time)
-
seeing the world for the first time; literally: country bumpkin goes to the city
-
Country bumpkin going to the city (for the first time).
-
Cantonese
一路行展览,一路觉得自己系大乡里出城,好多嘢唔识。
一路行展覽,一路覺得自己係大鄉里出城,好多嘢唔識。
jat1 lou6 haang4 zin2 laam5, jat1 lou6 gok3 dak1 zik6 gei2 hai6 daai6 hoeng1 lei5 ceot1 seng2, hou2 do1 je5 m4 sik1.
-
The more I see of these exhibits, the more I feel like an uncultured bumpkin. There's so much that I don't know.