澳洲大選
澳洲大选
ào zhōu dà xuǎn Australian federal election
Definitions (Kaifangcidian)
(沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
HSK3 七一九级词汇表 #717
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。
對於那些徹夜關注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在被遺忘的角落裏擠在收音機旁的人們,我們的經歷雖然各有不同,但是我們的命運是一樣的,新的美國領導層已產生了。
duì yú nà xiē chè yè guān zhù měi guó dà xuǎn de hǎi wài rén shì , cóng guó huì dào huáng gōng , yǐ jí zài bèi yí wàng de jiǎo luò lǐ jǐ zài shōu yīn jī páng de rén men , wǒ men de jīng lì suī rán gè yǒu bù tóng , dàn shì wǒ men de mìng yùn shì yī yàng de , xīn de měi guó lǐng dǎo céng yǐ chǎn shēng le 。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
Mandarin
这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
這次大選創造了多項第一,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安-尼克松-庫波爾。她和其他數百萬排隊等待投票的選民沒有什麼差別,除了一點:她已是106歲的高齡。
zhè cì dà xuǎn chuàng zào le duō xiàng dì yī , yě dàn shēng le hěn duō jiāng shì dài liú chuán de gù shì 。 dàn shì jīn tiān wǎn shang lìng wǒ nán wàng de què shì zài yà tè lán dà tóu piào de yī míng fù nǚ : ān - ní kè sōng - kù bō ěr 。 tā hé qí tā shù bǎi wàn pái duì děng dài tóu piào de xuǎn mín méi yǒu shén me chā bié , chú le yī diǎn : tā yǐ shì 106 suì de gāo líng 。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Mandarin
妇女当时没有投票权,她们的希望被挫败,但是安-尼克松-库波尔活着看到妇女们站了起来,看到她们站出来发表自己的见解,看到她们参加大选投票。是的,我们能做到。
婦女當時沒有投票權,她們的希望被挫敗,但是安-尼克松-庫波爾活着看到婦女們站了起來,看到她們站出來發表自己的見解,看到她們參加大選投票。是的,我們能做到。
fù nǚ dāng shí méi yǒu tóu piào quán , tā men de xī wàng bèi cuò bài , dàn shì ān - ní kè sōng - kù bō ěr huó zhe kàn dào fù nǚ men zhàn le qǐ lai , kàn dào tā men zhàn chū lái fā biǎo zì jǐ de jiàn jiě , kàn dào tā men cān jiā dà xuǎn tóu piào 。 shì de , wǒ men néng zuò dào 。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
2008年的美国大选是在金融危机的背景下进行的。
2008年的美國大選是在金融危機的背景下進行的。
2008 nián de měi guó dà xuǎn shì zài jīn róng wēi jī de bèi jǐng xià jìn xíng de .
The US presidential election of 2008 unfolded in the context of the economic crisis.
Mandarin
澳洲大选
澳洲大選
ào zhōu dà xuǎn
Australian federal election
Mandarin
2008年的美国大选是在金融危机的背景下进行的。金融危机伴随着石油价格的急剧上涨,严重影响了普通美国人的生活,令他们失去了安全感。
2008年的美國大選是在金融危機的背景下進行的。金融危機伴隨着石油價格的急劇上漲,嚴重影響了普通美國人的生活,令他們失去了安全感。
2008 nián de měi guó dà xuǎn shì zài jīn róng wēi jī de bèi jǐng xià jìn xíng de . jīn róng wēi jī bàn suí zhe shí yóu jià gé de jí jù shàng zhàng , yán zhòng yǐng xiǎng le pǔ tōng měi guó rén de shēng huó , lìng tā men shī qù le ān quán gǎn .
The US presidential election of 2008 unfolded in the context of the economic crisis, which was followed by a rapid rise in oil prices that greatly influenced the lifestyle of average Americans and their sense of security.
Mandarin
2008年的美国大选是在金融危机的背景下进行的。金融危机伴随著石油价格的急剧上涨,严重影响了普通美国人的生活,令他们失去了安全感。
2008年的美國大選是在金融危機的背景下進行的。金融危機伴隨著石油價格的急劇上漲,嚴重影響了普通美國人的生活,令他們失去了安全感。
2008nián de měi guó dà xuǎn shì zài jīn róng wēi jī de bèi jǐng xià jìn xíng de . jīn róng wēi jī bàn suí zhù shí yóu jià gé de jí jù shàng zhàng , yán zhòng yǐng xiǎng le pǔ tōng měi guó rén de shēng huó , lìng tā men shī qù le ān quán gǎn .
The US presidential election of 2008 unfolded in the context of the economic crisis, which was followed by a rapid rise in oil prices that greatly influenced the lifestyle of average Americans and their sense of security.