大聲 [-声]
Jyutping
daai6 seng1
Pinyin
dà shēng
-
形容詞
聲音宏亮
loud; in a loud voice
-
你可唔可以講大聲啲啊?
你可唔可以讲大声啲啊?
nei5 ho2 m4 ho2 ji5 gong2 daai6 seng1 di1 aa3?
Could you speak louder please?
-
佢好大聲噉嗌我個名。
佢好大声噉嗌我个名。
keoi5 hou2 daai6 seng1 gam2 aai3 ngo5 go3 meng2.
She called out my name loudly.
-
佢講嘢好大聲。
佢讲嘢好大声。
keoi5 gong2 je5 hou2 daai6 seng1.
She speaks very loudly.
-
將部電視開大聲啲吖。
将部电视开大声啲吖。
zoeng1 bou6 din6 si6 hoi1 daai6 seng1 di1 aa1.
Could you turn the sound up on the TV.
-
反義詞
細聲
大聲 [-声]
Jyutping
daai6 sing1
Pinyin
dà shēng
-
loud voice
-
in a loud voice
-
loudly
-
adj
loud
-
唔该你讲大声啲。
唔该你讲大声啲。
m4 goi1 nei5 gong2 daai6 seng1 di1.
Please speak louder.
-
adv
loudly; in a loud voice
(syn.) 朗聲, 朗声
-
禁止大聲喧嘩。
禁止大声喧哗。
jìn zhǐ dà shēng xuān huá .
Please don't make noise.
-
鬼死噉大声叫
鬼死噉大声叫
gwai2 sei2 gam2 daai6 seng1 giu3
shout unnecessarily loudly
-
Mandarin
他说得很大声。
他説得很大聲。
tā shuō de hěn dà shēng 。
-
He spoke very loudly.
-
She speaks loudly.
-
Mandarin
Ken大声呼救。
Ken大聲呼救。
ken dà shēng hū jiù 。
-
Mandarin
不要大声说话!
不要大聲說話!
bù yào dà shēng shuō huà !
-
Mandarin
把收音机调大声点。我听不清楚。
把收音機調大聲點。我聽不清楚。
bǎ shōu yīn jī diào dà shēng diǎn 。 wǒ tīng bù qīng chǔ 。
-
Turn up the radio. I can't hear it.
-
Mandarin
请大声一点。
請大聲一點。
qǐng dà shēng yī diǎn 。
-
Cantonese
啲噪音愈嚟愈大声。
啲噪音愈嚟愈大聲。
di1 cou3 jam1 jyu6 lai4 jyu6 daai6 sing1 。
-
The noise is getting louder and louder.
-
Cantonese
呢个钟数啲隔篱邻舍介唔介意我哋开到啲音乐好大声㗎?
呢個鐘數啲隔籬鄰舍介唔介意我哋開到啲音樂好大聲㗎?
nei4 go3 zung1 sou3 di1 gaak3 lei4 leon4 se3 gaai3 m4 gaai3 ji3 ngo5 dei2 hoi1 dou3 di1 jam1 ngok6 hou3 daai6 sing1 gaa3 ?
-
Is loud music OK with the neighbors at this hour?
-
Cantonese
你讲嘢唔使讲到咁大声。
你講嘢唔使講到咁大聲。
nei5 gong2 je5 m4 si2 gong2 dou3 gam3 daai6 sing1 。
-
You don't have to talk so loud.
-
Cantonese
你介唔介意讲大声少少呀?
你介唔介意講大聲少少呀?
nei5 gaai3 m4 gaai3 ji3 gong2 daai6 sing1 siu2 siu2 aa3 ?
-
Would you mind speaking a little louder?
-
Cantonese
佢一见到我就大声喊咗出嚟。
佢一見到我就大聲喊咗出嚟。
keoi5 jat1 gin3 dou3 ngo5 zau6 daai6 sing1 haam3 zo2 ceot1 lai4 。
-
As soon as she saw me, she burst out crying.
-
Cantonese
佢喺戏院入面大大声讲电话,旁若无人。
佢喺戲院入面大大聲講電話,旁若無人。
keoi5 hai2 hei3 jyun2 jap6 min6 daai6 daai6 seng1 gong2 din6 waa2, pong4 joek6 mou4 jan4.
-
He talks loudly on his phone as if no one else is in the cinema.
-
Cantonese
啲访客喺寺庙呢啲清静地方大声讲嘢,真系大煞风景。
啲訪客喺寺廟呢啲清靜地方大聲講嘢,真係大煞風景。
di1 fong2 haak3 hai2 zi6 miu2 ni1 di1 cing1 zing6 dei6 fong1 daai6 seng1 gong2 je5, zan1 hai6 daai6 saat3 fung1 ging2.
-
The quite and peaceful atmosphere in the temple is spoiled by the visitors.
-
Cantonese
我冇做功课,结果畀老师大声训斥。
我冇做功課,結果畀老師大聲訓斥。
ngo5 mou5 zou6 gung1 fo3, git3 gwo2 bei2 lou5 si1 daai6 seng1 fan3 cik1.
-
I didn't finish my homework and as a result, the teacher berated me.
-
Cantonese
洗铜银夹大声
洗銅銀夾大聲
sai2 tung4 ngan2 gaap3 daai6 seng1
-
to be in the wrong and lose one's temper when confronted; literally: to use bronze silver and shout loudly
-
Cantonese
佢大声嗌。
佢大聲嗌。
keoi5 daai6 seng1 aai3
-
Mandarin
禁止大声喧哗。
禁止大聲喧嘩。
jìn zhǐ dà shēng xuān huá .
-
Mandarin
因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。
因為有許多人被污鬼附着,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。
yīn wèi yǒu xǔ duō rén bèi wū guǐ fù zhe , nà xiē guǐ dà shēng hū jiào , cóng tā men shēn shàng chū lái ; hái yǒu xǔ duō tān huàn de , qué tuǐ de , dōu dé le yī zhì .
-
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
-
Mandarin
首先,祓魔师向着魔的人洒圣水,这通常会引起恶魔的狂乱的发作和抽搐;接着,祓魔师念诵一长段的祈祷文,《圣经》中的话会被大声地朗读;其次,祓魔师吟唱圣徒的连祷文;最后,教士大声对恶魔说:“以上帝的名义,和你所有邪恶的工作和企图一起离开这个上帝的仆人,不要再伤害他和他的财产。”
首先,祓魔師向着魔的人灑聖水,這通常會引起惡魔的狂亂的發作和抽搐;接着,祓魔師唸誦一長段的祈禱文,《聖經》中的話會被大聲地朗讀;其次,祓魔師吟唱聖徒的連禱文;最後,教士大聲對惡魔説:“以上帝的名義,和你所有邪惡的工作和企圖一起離開這個上帝的僕人,不要再傷害他和他的財產。”
shǒu xiān , fú mó shī xiàng zháo mó de rén sǎ shèng shuǐ , zhè tōng cháng huì yǐn qǐ è mó de kuáng luàn de fā zuò hé chōu chù ; jiē zhe , fú mó shī niàn sòng yī cháng duàn de qí dǎo wén , “ shèng jīng ” zhōng de huà huì bèi dà shēng de lǎng dú ; qí cì , fú mó shī yín chàng shèng tú de lián dǎo wén ; zuì hòu , jiào shì dà shēng duì è mó shuō : “ yǐ shàng dì de míng yì , hé nǐ suǒ yǒu xié è de gōng zuò hé qǐ tú yī qǐ lí kāi zhè ge shàng dì de pú rén , bù yào zài shāng hài tā hé tā de cái chǎn . ”
-
First, the exorcists sprinkled holy water on the demon-possessed person, which would usually elicit frantic fits and convulsions from the demons. Then, the exorcists recited lengthy prayers, and words from the Bible were read aloud. Next, the exorcists chanted a litany of saints. Finally, the priests shouted at the demons, saying, "In the name of God, depart with all thy noxious and accursed works and attempts from this servant of God, nor presume longer to injure him and his property."
-
Mandarin
我们可以大声疾呼,而不要隐晦曲折,使人民大众不易看懂。
我們可以大聲疾呼,而不要隱晦曲折,使人民大眾不易看懂。
wǒ men kě yǐ dà shēng jí hū , ér bù yào yǐn huì qū zhé , shǐ rén mín dà zhòng bù yì kàn dǒng .
-
Here we can shout at the top of our voices and have no need for veiled and roundabout expressions, which are hard for the people to understand.
-
Mandarin
我们要大声疾呼,唤醒这些同志:速速改变保守思想!换取共产党人的进步的斗争思想!
我們要大聲疾呼,喚醒這些同志:速速改變保守思想!換取共產黨人的進步的鬥爭思想!
wǒ men yào dà shēng jí hū , huàn xǐng zhè xiē tóng zhì : sù sù gǎi biàn bǎo shǒu sī xiǎng ! huàn qǔ gòng chǎn dǎng rén de jìn bù de dòu zhēng sī xiǎng !
-
To awaken these comrades we must raise our voices and cry out to them: Change your conservative ideas without delay! Replace them by progressive and militant Communist ideas!