大丈夫 [---]
Jyutping
daai6 zoeng6 fu1
Pinyin
dà zhàng fū
-
adj, Internet
all right; okay
-
這樣大丈夫?
这样大丈夫?
zhè yàng dà zhàng fū ?
Is this okay?
大丈夫 [---]
Jyutping
daai6 zoeng6 fu1
Pinyin
dà zhàng fu
-
a manly man
-
a man of character
-
名詞
男性化、有志氣嘅男性(量詞:個)
a strong man; a "tough guy"; a masculine man
-
大丈夫能屈能伸。
大丈夫能屈能伸。
daai6 zoeng6 fu1 nang4 wat1 nang4 san1.
A stoic can bend and stretch.
-
noun
real man; man of character
-
男人大丈夫,流血不流淚
男人大丈夫,流血不流泪
nán rén dà zhàng fū , liú xuè bù liú lèi
A true man bleeds but never sheds a tear
-
Mandarin
富贵不能迷乱他的思想,贫贱不能改变他的操守,威武不能压服他的意志,这就是大丈夫的本分。
富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這就是大丈夫的本分。
fù guì bù néng mí luàn tā de sī xiǎng , pín jiàn bù néng gǎi biàn tā de cāo shǒu , wēi wǔ bù néng yā fú tā de yì zhì , zhè jiù shì dà zhàng fu de běn fèn 。
-
Wealth could not muddle his thoughts, poverty could not change his integrity, force could not oppress his will, this is what it means to be a man.
-
Mandarin
在背后说别人坏话不是大丈夫所为。
在背後説別人壞話不是大丈夫所為。
zài bèi hòu shuō bié ren huài huà bú shi dà zhàng fu suǒ wéi 。
-
It is not manly to speak ill of others behind their backs.
-
Mandarin
汤姆是大丈夫。
湯姆是大丈夫。
tāng mǔ shì dà zhàng fu 。
-
Cantonese
大丈夫处世,理当建功立业。
大丈夫處世,理當建功立業。
daai6 zoeng6 fu1 cyu5 sai3, lei5 dong1 gin3 gung1 laap6 jip6.
-
Cantonese
大丈夫能屈能伸。
大丈夫能屈能伸。
daai6 zoeng6 fu1 nang4 wat1 nang4 san1.
-
A stoic can bend and stretch.
-
Cantonese
男人大丈夫顶天立地
男人大丈夫頂天立地
naam4 jan4 daai6 zoeng6 fu1 ding2 tin1 laap6 dei6
-
Mandarin
他是一个懦夫,一个分不清蛮力和大丈夫气概的恃强凌弱者。
他是一個懦夫,一個分不清蠻力和大丈夫氣概的恃強凌弱者。
tā shì yī ge nuò fū , yī ge fēn bù qīng mán lì hé dà zhàng fū qì gài de shì qiáng líng ruò zhě .
-
He's a coward and a bully who confuses physical strength with manhood.
-
Mandarin
男人大丈夫,流血不流泪
男人大丈夫,流血不流淚
nán rén dà zhàng fū , liú xuè bù liú lèi
-
A true man bleeds but never sheds a tear
-
Mandarin
这样大丈夫?
這樣大丈夫?
zhè yàng dà zhàng fū ?