[--]

Jyutping ngoi6 gaai3
Pinyin wài jiè

Definitions (CC-CEDICT)
  1. the outside world
  2. external
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    一個​人​或者​群體​身​處​嘅​空​間​以外​嘅​地方​;​出面​嘅​世界
    the outside world; the external world
    • 佢一個人住喺深山,同外界斷絕來往。
      佢一个人住喺深山,同外界断绝来往。
      keoi5 jat1 go3 jan4 zyu6 hai2 sam1 saan1, tung4 ngoi6 gaai3 tyun5 zyut6 loi4 wong5.
      He lived alone deep in the mountains, cutting off all communication with the outside world.
    • 科學家研發咗新技術,令植物人可以同外界溝通。
      科学家研发咗新技术,令植物人可以同外界沟通。
      fo1 hok6 gaa1 jin4 faat3 zo2 san1 gei6 seot6, ling6 zik6 mat6 jan4 ho2 ji5 tung4 ngoi6 gaai3 kau1 tung1.
      Scientists have developed a new technology that allows vegetative patients to communicate with the outside world.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    the outside world; the external world
    (syn.) 外面
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 五级词汇表 #778
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    当身体受到外界触碰的时候,皮肤的感受器就会向大脑发出信息,令大脑释放安多芬等的化学物质。
    當身體受到外界觸碰的時候,皮膚的感受器就會向大腦發出信息,令大腦釋放安多芬等的化學物質。
    dāng shēn tǐ shòu dào wài jiè chù pèng de shí hou , pí fū de gǎn shòu qì jiù huì xiàng dà nǎo fā chū xìn xī , lìng dà nǎo shì fàng ān duō fēn děng de huà xué wù zhì 。
    • When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢净系挂住埋头苦读,唔同外界接触,写出嚟嘅论文恐怕都系「闭门造车」,同现实社会脱节。
    佢淨係掛住埋頭苦讀,唔同外界接觸,寫出嚟嘅論文恐怕都係「閉門造車」,同現實社會脱節。
    keoi5 zing6 hai6 gwaa3 zyu6 maai4 tau4 fu2 duk6, m4 tung4 ngoi6 gaai3 zip3 zuk1, se2 ceot1 lei4 ge3 leon6 man2 hung2 paa3 dou1 hai5 bai3 mun4 zou6 geoi1, tung4 jin6 sat6 se5 wui2 tyut3 zit3
    • He does naught but bury himself in his books without any contact with the outside world. I'm afraid his theses will be so wishful so as to lack any connection to actual society.
  2. Cantonese
    佢一个人住喺深山,同外界断绝来往。
    佢一個人住喺深山,同外界斷絕來往。
    keoi5 jat1 go3 jan4 zyu6 hai2 sam1 saan1, tung4 ngoi6 gaai3 tyun5 zyut6 loi4 wong5.
    • He lived alone deep in the mountains, cutting off all communication with the outside world.
  3. Cantonese
    科学家研发咗新技术,令植物人可以同外界沟通。
    科學家研發咗新技術,令植物人可以同外界溝通。
    fo1 hok6 gaa1 jin4 faat3 zo2 san1 gei6 seot6, ling6 zik6 mat6 jan4 ho2 ji5 tung4 ngoi6 gaai3 kau1 tung1.
    • Scientists have developed a new technology that allows vegetative patients to communicate with the outside world.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    当梅西2013年1月四捧金球时,大部分人都认可他是这个时代最杰出的球员,但C罗从未放弃努力,在一点点改变外界的看法。
    當梅西2013年1月四捧金球時,大部分人都認可他是這個時代最傑出的球員,但C羅從未放棄努力,在一點點改變外界的看法。
    dāng méi xī 2013 nián 1 yuè sì pěng jīn qiú shí , dà bù fèn rén dōu rèn kě tā shì zhè ge shí dài zuì jié chū de qiú yuán , dàn C luó cóng wèi fàng qì nǔ lì , zài yī diǎn diǎn gǎi biàn wài jiè de kàn fǎ .
    • When Messi got his fourth Ballon d'Or in January 2013, most people acknowledged him to be the most outstanding soccer player of this era, but Ronaldo didn't give up on trying his best and changed how others looked at him little by little.
  2. Mandarin
    马克思主义者认为,只有人们的社会实践,才是人们对于外界认识的真理性的标准。
    馬克思主義者認為,只有人們的社會實踐,才是人們對於外界認識的真理性的標準。
    mǎ kè sī zhǔ yì zhě rèn wéi , zhǐ yǒu rén men de shè huì shí jiàn , cái shì rén men duì yú wài jiè rèn shi de zhēn lǐ xìng de biāo zhǔn .
    • Marxists hold that people's social practice alone is the criterion of the truth of their knowledge of the external world.
  3. Mandarin
    人们经过失败之后,也就从失败取得教训,改正自己的思想使之适合于外界的规律性,人们就能变失败为胜利,所谓“失败者成功之母”,“吃一堑长一智”,就是这个道理。
    人們經過失敗之後,也就從失敗取得教訓,改正自己的思想使之適合於外界的規律性,人們就能變失敗為勝利,所謂“失敗者成功之母”,“吃一塹長一智”,就是這個道理。
    rén men jīng guò shī bài zhī hòu , yě jiù cóng shī bài qǔ dé jiào xùn , gǎi zhèng zì jǐ de sī xiǎng shǐ zhī shì hé yú wài jiè de guī lǜ xìng , rén men jiù néng biàn shī bài wéi shèng lì , suǒ wèi “ shī bài zhě chéng gōng zhī mǔ ” , “ chī yī qiàn zhǎng yī zhì ” , jiù shì zhè ge dào lǐ .
    • After they fail, they draw their lessons, correct their ideas to make them correspond to the laws of the external world, and can thus turn failure into success; this is what is meant by “failure is the mother of success” and “a fall into the pit, a gain in your wit”.
  4. Mandarin
    任何知识的来源,在于人的肉体感官对客观外界的感觉,否认了这个感觉,否认了直接经验,否认亲自参加变革现实的实践,他就不是唯物论者。
    任何知識的來源,在於人的肉體感官對客觀外界的感覺,否認了這個感覺,否認了直接經驗,否認親自參加變革現實的實踐,他就不是唯物論者。
    rèn hé zhī shi de lái yuán , zài yú rén de ròu tǐ gǎn guān duì kè guān wài jiè de gǎn jué , fǒu rèn le zhè ge gǎn jué , fǒu rèn le zhí jiē jīng yàn , fǒu rèn qīn zì cān jiā biàn gé xiàn shí de shí jiàn , tā jiù bù shì wéi wù lùn zhě .
    • All knowledge originates in perception of the objective external world through man's physical sense organs. Anyone who denies such perception, denies direct experience, or denies personal participation in the practice that changes reality, is not a materialist.
  5. Mandarin
    一个闭目塞听、同客观外界根本绝缘的人,是无所谓认识的。
    一個閉目塞聽、同客觀外界根本絕緣的人,是無所謂認識的。
    yī gè bì mù sè tīng , tóng kè guān wài jiè gēn běn jué yuán de rén , shì wú suǒ wèi rèn shi de .
    • For a person who shuts their eyes, stops their ears and totally cuts themselves off from the objective world there can be no such thing as knowledge.