[--]

Jyutping tong4 tong4
Pinyin táng táng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. grand
  2. magnificent
  3. stately
  4. majestic appearance
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 形容詞
    威風​,​莊嚴​;​端正
    majestic; magnificent; dignified
    • 堂堂律師
      堂堂律师
      tong4 tong4 leot6 si1
      dignified lawyer
    • 相貌堂堂
      相貌堂堂
      soeng3 maau6 tong4 tong4
      decent-looking
Definitions (Wiktionary)
  1. adj, literary
    grave; solemn; dignified
    • 將來你長大時,
      莫忘了我怎樣教訓兒子:
      我要你做一個堂堂的人,
      不要你做我的孝順兒子。
      将来你长大时,
      莫忘了我怎样教训儿子:
      我要你做一个堂堂的人,
      不要你做我的孝顺儿子。
      jiāng lái nǐ zhǎng dà shí , Mò wàng le wǒ zěn yàng jiào xùn ér zi : Wǒ yào nǐ zuò yī ge táng táng de rén , Bù yào nǐ zuò wǒ de xiào shùn ér zi .
      X
  2. adj, literary
    imposing; magnificent; majestic; stately
  3. adj, literary
    ambitious
  4. adj, literary
    powerful; strong
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他实在有点不能相信,堂堂一个大画家的杰作,居然会被上下倒转地挂在墙上。
    他實在有點不能相信,堂堂一個大畫家的傑作,居然會被上下倒轉地掛在牆上。
    tā shí zài yǒu diǎn bù néng xiāng xìn , táng táng yí gè dà huà jiā de jié zuò , jū rán huì bèi shàng xià dào zhuǎn dì guà zài qiáng shàng 。
    • He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢讲书好闷,所以堂堂都冇乜人上。
    佢講書好悶,所以堂堂都冇乜人上。
    keoi5 gong2 syu1 hou2 mun6, so2 ji5 tong4 tong4 dou1 mou5 mat1 jan4 soeng5.
    • Not many students attend his lectures because they're really boring.
  2. Cantonese
    堂堂律师
    堂堂律師
    tong4 tong4 leot6 si1
    • dignified lawyer
  3. Cantonese
    相貌堂堂
    相貌堂堂
    soeng3 maau6 tong4 tong4
    • decent-looking
    • (usually of males) to look good; presentable
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    将来你长大时,莫忘了我怎样教训儿子:我要你做一个堂堂的人,不要你做我的孝顺儿子。
    將來你長大時,莫忘了我怎樣教訓兒子:我要你做一個堂堂的人,不要你做我的孝順兒子。
    jiāng lái nǐ zhǎng dà shí , Mò wàng le wǒ zěn yàng jiào xùn ér zi : Wǒ yào nǐ zuò yī ge táng táng de rén , Bù yào nǐ zuò wǒ de xiào shùn ér zi .
    • X
  2. Mandarin
    正饮间,见一大汉,推著一辆车子,到店门首歇了;入店坐下,便唤酒保「快斟酒来吃,我待赶入城去投军」。玄德看其人,身长九尺,髯长二尺;面如重枣,唇若涂脂;丹凤眼,卧蚕眉;相貌堂堂,威风凛凛。
    正飲間,見一大漢,推著一輛車子,到店門首歇了;入店坐下,便喚酒保「快斟酒來吃,我待趕入城去投軍」。玄德看其人,身長九尺,髯長二尺;面如重棗,脣若塗脂;丹鳳眼,臥蠶眉;相貌堂堂,威風凜凜。
    zhèng yǐn jiān , jiàn yī dà hàn , tuī zhù yī liàng chē zǐ , dào diàn mén shǒu xiē le ; rù diàn zuò xià , biàn huàn jiǔ bǎo “ kuài zhēn jiǔ lái chī , wǒ dài gǎn rù chéng qù tóu jūn ” . xuán dé kàn qí rén , shēn cháng jiǔ chǐ , rán cháng èr chǐ ; miàn rú zhòng zǎo , chún ruò tú zhī ; dān fèng yǎn , wò cán méi ; xiàng mào táng táng , wēi fēng lǐn lǐn .
    • As they were drinking, a huge, tall fellow appeared pushing a hand-cart along the road. At the threshold he halted and entered the inn to rest awhile and he called for wine. "And be quick!" added he. "For I am in haste to get into the town and offer myself for the army." Liu Bei looked over the newcomer, item by item, and he noted the man had a huge frame, a long beard, a vivid face like an apple, and deep red lips. He had eyes like a phoenixs and fine bushy eyebrows like silkworms. His whole appearance was dignified and awe-inspiring.