執條襪帶累身家 [执条袜带---]
Jyutping
zap1 tiu4 mat6 daai2 leoi6 san1 gaa1
Pinyin
zhí tiáo wà dài lèi shēn jiā
-
語句
寓意啲人因小失大。
to lose something substantial just because gaining some trifles; be penny-wise and pound-foolish; literally:to pick up a garter but lose all of one's property
-
嗰個高官因為食咗個富豪一餐飯,就貪污罪成,冇咗份長糧不但止仲要坐監,真係執條襪帶累身家。
𠮶个高官因为食咗个富豪一餐饭,就贪污罪成,冇咗份长粮不但止仲要坐监,真系执条袜带累身家。
That senior official is convicted of corruption, not only losing his pension, but also imprisoned, just because he was well treated by a billionaire with a dinner. How penny-wise and pound-foolish!
執條襪帶累身家 [执条袜带---]
Jyutping
zap1 tiu4 mat6 daai2 leoi5 san1 gaa1
Pinyin
zhí tiáo wà4dai lěi shēn1jia
-
to pick up something by chance but ended up spending a fortune as a result in order to complete the package or to try and make use of it [colloquial]
-
Cantonese
𠮶个高官因为食咗个富豪一餐饭,就贪污罪成,冇咗份长粮不但止仲要坐监,真系执条袜带累身家。
嗰個高官因為食咗個富豪一餐飯,就貪污罪成,冇咗份長糧不但止仲要坐監,真係執條襪帶累身家。
-
That senior official is convicted of corruption, not only losing his pension, but also imprisoned, just because he was well treated by a billionaire with a dinner. How penny-wise and pound-foolish!