[-]

Jyutping wui4
Pinyin huí

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to circle
  2. to go back
  3. to turn around
  4. to answer
  5. to return
  6. to revolve
  7. Hui ethnic group (Chinese Muslims)
  8. time
  9. classifier for acts of a play
  10. section or chapter (of a classic book)
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    去​返​原本​嘅​地方​;​恢​復​原本​嘅​狀​況
    to return; to go back to; to come back to
    • 回復
      回复
      wui4 fuk6
      to return to the previous state
    • 回歸
      回归
      wui4 gwai1
      to return (to a former state)
    • 回收
      回收
      wui4 sau1
      to recall (a product)
    • 回應
      回应
      wui4 jing3
      to reply
    • 返回
      返回
      faan1 wui4
      to return; to come back
    • 回港
      回港
      wui4 gong2
      X
    • 回鄉
      回乡
      wui4 hoeng1
      X
  2. 動詞
    回覆​;​係​讀​完一樣​嘢​之​後​,​寫返​自己​嘅​意​見​或者​睇​法​畀​作者
    to reply
    • 已讀不回
      已读不回
      ji5 duk6 bat1 wui4
      to read (one's messages) without replying
  3. 動詞
    遊戲術語​,​即​係​急救​、​醫療​或者​回​復​咁​解
    (of gaming) to heal; to revive; to restore
    • 回血
      回血
      wui4 hyut3
      to revive or restore the health of an in-game character, which is usually measured in hit points (HP); literally: to restore blood
  4. 量詞
    計算​小​説​嘅​每​一章
    chapter of a novel
    • 章回
      章回
      zoeng1 wui4
      chapter of a novel
    • 第十回
      第十回
      dai6 sap6 wui4
      chapter ten
    • 下回分解
      下回分解
      haa6 wui4 fan1 gaai2
      to be resolved in the next chapter
  5. 量詞
    計算​事件​、​行動​(​冇​「​次​」​咁​普遍​)
    measure word for incidents or actions (less common than 次ci3)
    • 唔係嗰回事
      唔系𠮶回事
      m4 hai6 go2 wui4 si6
      totally different matters
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Used after a verb to indicate a movement back to the original place; back
    • 使用後請放回原位。
      使用后请放回原位。
      shǐ yòng hòu qǐng fàng huí yuán wèi .
      Please put it back after use.
    • 我要拿回屬於我的東西。
      我要拿回属于我的东西。
      wǒ yào ná huí shǔ yú wǒ de dōng xi .
      I must take back what belongs to me.
  2. character, dated, in Mainland China
    Muslim; anything related to Islam
  3. character
    to circle; to wind
  4. character
    Classifier for chapters.
    • 《西遊記》全書共一百回。
      《西游记》全书共一百回。
      “ xī yóu jì ” quán shū gòng yī bǎi huí .
      Journey to the West has 100 chapters in total.
  5. character
    to avoid
  6. character
    Classifier for number of occurrences of events: times
    • 有幾回,鄰舍孩子聽得笑聲,也趕熱鬧,圍住了孔乙己。
      有几回,邻舍孩子听得笑声,也赶热闹,围住了孔乙己。
      yǒu jǐ huí , lín shè hái zi tīng de xiào shēng , yě gǎn rè nào , wéi zhù le kǒng yǐ jǐ .
      Sometimes children in the neighbourhood, hearing laughter, came to join in the fun, and surrounded Kung I-chi.
  7. character
    to turn around
    • 往回走
      往回走
      wǎng huí zǒu
      to turn back
    • 回過身來
      回过身来
      huí guò shēn lái
      to turn around
    • 回頭看了一眼
      回头看了一眼
      huí tóu kàn le yī yǎn
      turned around (one's head) and had a look
  8. character
    to decline; to refuse
  9. character
    to return; to go back
    • 回家
      回家
      huí jiā
      to return home
    • 我明天要回北京了。
      我明天要回北京了。
      wǒ míng tiān yào huí běi jīng le .
      X
  10. character
    Hui ethnic group
  11. character
    to reply; to respond; to answer
    • 回信
      回信
      huí xìn
      to write back
    • 回他個電話
      回他个电话
      huí tā ge diàn huà
      to call him back
    • 已讀不回
      已读不回
      yǐ dú bù huí
      to read someone's message and not give any response
  12. character, Min-Dong
    then
  13. character, Min-Dong
    that
Definitions (Unihan)
  1. return, turn around
  2. a time
  3. Cangjie Input
    WR
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 退
Definitions (HSK3.0)

  1. HSK3 一级词汇表 #154

  2. HSK3 二级词汇表 #243
  3. HSK3 一级汉字表 #96
  4. HSK3 初等手写字表 #98
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我很快就会回来。
    我很快就會回來。
    wǒ hěn kuài jiù huì huí lai 。
    • I will be back soon.
    • I'll be back in a wink.
    • I'll be back right away.
    • I'll return immediately.
    • I'll be back shortly.
    • I'll return soon.
    • I'll be back really soon.
  2. Mandarin
    我明天回来的时候会跟他们联络。
    我明天回來的時候會跟他們聯絡。
    wǒ míng tiān huí lai de shí hou huì gēn tā men lián luò 。
    • I'll call them tomorrow when I come back.
    • I'll call them tomorrow when I return home.
    • I'll call after going home tomorrow.
  3. Mandarin
    等她回来的时候问问她。
    等她回來的時候問問她。
    děng tā huí lai de shí hou wèn wèn tā 。
    • Ask her when she comes back.
    • Wait for her to return then ask her.
    • Let's ask her when she gets back home.
    • Ask her when she gets back.
    • Ask her when she's coming back.
  4. Mandarin
    我要回房间了,在那儿我可以学习。
    我要回房間了,在那兒我可以學習。
    wǒ yào huí fáng jiān le , zài na er wǒ kě yǐ xué xí 。
    • I am going to my room, where I can study.
  5. Mandarin
    她的故事带我回到了童年。
    她的故事帶我回到了童年。
    tā de gù shì dài wǒ huí dào le tóng nián 。
    • Her story took me back to my childhood.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    班学生每人有一万五千欧罗嘅奖学金,用嚟俾回程机票钱同埋其他平时使费。
    班學生每人有一萬五千歐羅嘅獎學金,用嚟俾回程機票錢同埋其他平時使費。
    baan1 hok6 saang1 mui5 jan4 jau5 jat1 maan6 ng5 cin1 au1 lo4 ge3 zoeng2 hok6 gam1 , jung6 lai4 bei2 wui4 cing4 gei1 piu3 cin2 tung4 maai4 kei4 taa1 ping4 si4 sai2 fai3 。
    • The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses.
  2. Cantonese
    我应唔应该回信俾佢呢?
    我應唔應該回信俾佢呢?
    ngo5 jing3 m4 jing1 goi1 wui4 seon3 bei2 keoi5 nei4 ?
    • I wonder if I should answer his letter.
  3. Cantonese
    我系因为忙得济,所以先至冇回信俾你㗎咋。
    我係因為忙得濟,所以先至冇回信俾你㗎咋。
    ngo5 hai6 jan1 wai6 mong4 dak1 zai3 , so2 ji5 sin1 zi3 mou5 wui4 seon3 bei2 nei5 gaa3 zaa3 。
    • I didn't answer your letter, because I was busy.
  4. Cantonese
    我哋组输咗第一回合。
    我哋組輸咗第一回合。
    ngo5 dei2 zou2 syu1 zo2 dai6 jat1 wui4 hap6 。
    • Our team lost the first game.
  5. Cantonese
    我等紧回复。
    我等緊回覆。
    ngo5 dang2 gan2 wui4 fuk1 。
    • I'm waiting for a reply.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    战争终于结束,人民生活回复正常。
    戰爭終於結束,人民生活回復正常。
    zin3 zang1 zung1 jyu1 git3 cuk1, jan4 man4 saang1 wut6 wui4 fuk6 zing3 soeng4
    • The war eventually ended, and the livelihood of citizens resumed.
  2. Cantonese
    我发咗几封电邮畀佢都冇回复。
    我發咗幾封電郵畀佢都冇回覆。
    ngo5 faat3 zo2 gei2 fung1 din6 jau4 bei2 keoi5 dou1 mou5 wui4 fuk1
    • There's still no reply from him even though I have sent him several emails.
  3. Cantonese
    你买单程票就得嘞,唔驶买来回飞嘅。
    你買單程票就得嘞,唔駛買來回飛嘅。
    nei5 maai5 daan1 cing4 fei1 zau6 dak1 laak3, m4 sai2 maai5 loi4 wui4 fei1 ge3.
    • You should buy a single ticket. It's not necessary to buy a round-trip ticket.
  4. Cantonese
    对于好多老一辈嘅香港人嚟讲,四大天王等嘅歌星都好值得回味。
    對於好多老一輩嘅香港人嚟講,四大天王等嘅歌星都好值得回味。
    deoi3 jyu1 hou2 do1 lou5 jat1 bui3 ge3 hoeng1 gong2 jan4 lei4 gong2, sei3 daai6 ting1 wong4 dang2 ge3 go1 sing1 dou1 hou2 zik6 dak1 wui4 mei6.
    • For many older Hongkongers, singers like the Four Heavenly Kings are fond memories to reminisce.
  5. Cantonese
    做咗就快三年嘅《爱回家》终于完。
    做咗就快三年嘅《愛回家》終於完。
    zou6 zo2 zau6 faai3 saam1 nin4 ge3 oi3 wui4 gaa1 zung1 jyu1 jyun4.
    • "Come Home Love" finally comes to an end after nearly 3 years on the air.
Examples (None)
  1. Cantonese
    吾乃九原吕奉先是也,何人出来与我大战三百回合。
    吾乃九原呂奉先是也,何人出來與我大戰三百回合。
  2. Cantonese
    寻晚同条女搞咗两个回合,今日成身冇晒气力。
    尋晚同條女搞咗兩個回合,今日成身冇晒氣力。
  3. Cantonese
    望见佢回眸浅笑,我一时心神荡漾。
    望見佢回眸淺笑,我一時心神盪漾。
    mong6 gin3 keoi5 wui4 mau6 cin2 siu3, ngo5 jat1 si4 sam1 san4 dong6 joeng6.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    “他总仍旧是偷。这一回,是自己发昏,竟偷到丁举人家里去了。他家的东西,偷得的么?”
    “他總仍舊是偷。這一回,是自己發昏,竟偷到丁舉人家裏去了。他家的東西,偷得的麼?”
    “ tā zǒng réng jiù shì tōu . zhè yī huí , shì zì jǐ fā hūn , jìng tōu dào dīng jǔ rén jiā lǐ qù le . tā jiā de dōng xi , tōu de de me ? ”
    • "He was stealing again. This time he was fool enough to steal from Mr. Ting, the provincial scholar! As if anybody could get away with that!"
  2. Cantonese
    到底系咩回事呀?
    到底系咩回事呀?
    dou3 dai2 hai6 me1 wui4 si6 aa3?
    • What happened? / Exactly what is happening? (lit. "Exactly what matter is it?")
  3. Mandarin
    加以进了几回城,阿Q自然更自负,然而他又很鄙薄城里人,譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫“长凳”,他也叫“长凳”,城里人却叫“条凳”,他想:这是错的,可笑!
    加以進了幾回城,阿Q自然更自負,然而他又很鄙薄城裏人,譬如用三尺三寸寬的木板做成的凳子,未莊人叫“長凳”,他也叫“長凳”,城裏人卻叫“條凳”,他想:這是錯的,可笑!
    jiā yǐ jìn le jǐ huí chéng , ā guì zì rán gèng zì fù , ránér tā yòu hěn bǐ bó chéng lǐ rén , pì rú yòng sān chǐ sān cùn kuān de mù bǎn zuò chéng de dèng zǐ , wèi zhuāng rén jiào “ cháng dèng ” , tā yě jiào “ cháng dèng ” , chéng lǐ rén què jiào “ tiáo dèng ” , tā xiǎng : zhè shì cuò de , kě xiào !
    • Moreover, after Ah Q had been to town several times, he naturally became even more conceited, although at the same time he had the greatest contempt for townspeople. For instance, a bench made of a wooden plank three feet by three inches the Weichuang villagers called a "long bench." Ah Q called it a "long bench" too; but the townspeople called it a "straight bench," and he thought, "This is wrong. How ridiculous!"
  4. Mandarin
    那些个年的事现在回忆起来还是记忆犹新。
    那些個年的事現在回憶起來還是記憶猶新。
    nà xiē gè nián de shì xiàn zài huí yì qǐ lái hái shì jì yì yóu xīn .
    • It feels like yesterday when I reminisce about those stories in the past.
  5. Mandarin
    另一回事
    另一回事
    lìng yī huí shì
    • another thing