[-]

Jyutping lei4 gong2
Pinyin lí jiǎng

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    標示​主題​、​方面​、​角度​或者​方式
    in terms of; in relation to; regarding; in a ... sense; (adverb) speaking; used to denote the theme, aspect, perspective or manner
    • 簡單嚟講
      简单嚟讲
      gaan2 daan1 lai4 gong2
      simply speaking
    • 㗎仔 嚟講佢算好高。
      㗎仔 嚟讲佢算好高。
      gaa4 zai2 lai4 gong2 keoi5 syun3 hou2 gou1.
      Among Japanese men, he is rather tall.
    • 對我嚟講,誠信好重要。
      对我嚟讲,诚信好重要。
      deoi3 ngo5 lai4 gong2, sing4 seon3 hou2 zung6 jiu3.
      For me, honesty matters.
    • 嚴格嚟講我呢個唔算係咩研究,純粹無聊。
      严格嚟讲我呢个唔算系咩研究,纯粹无聊。
      jim4 gaak3 lai4 gong2 ngo5 ni1 go3 m4 syun3 hai6 me1 jin4 gau3, seon3 seoi5 mou4 liu4.
      In a strict sense, my work is not any kind of research but just trivial stuff.

[-]

Jyutping lai4 gong2
Pinyin lí jiǎng

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    標示​主題​、​方面​、​角度​或者​方式
    in terms of; in relation to; regarding; in a ... sense; (adverb) speaking; used to denote the theme, aspect, perspective or manner
    • 簡單嚟講
      简单嚟讲
      gaan2 daan1 lai4 gong2
      simply speaking
    • 㗎仔 嚟講佢算好高。
      㗎仔 嚟讲佢算好高。
      gaa4 zai2 lai4 gong2 keoi5 syun3 hou2 gou1.
      Among Japanese men, he is rather tall.
    • 對我嚟講,誠信好重要。
      对我嚟讲,诚信好重要。
      deoi3 ngo5 lai4 gong2, sing4 seon3 hou2 zung6 jiu3.
      For me, honesty matters.
    • 嚴格嚟講我呢個唔算係咩研究,純粹無聊。
      严格嚟讲我呢个唔算系咩研究,纯粹无聊。
      jim4 gaak3 lai4 gong2 ngo5 ni1 go3 m4 syun3 hai6 me1 jin4 gau3, seon3 seoi5 mou4 liu4.
      In a strict sense, my work is not any kind of research but just trivial stuff.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    呢本书对你嚟讲可能难咗啲。
    呢本書對你嚟講可能難咗啲。
    nei4 bun2 syu1 deoi3 nei5 lai4 gong2 ho2 nang4 naan4 zo2 di1 。
    • This book is too difficult for you to read.
  2. Cantonese
    对我嚟讲无咩分别。
    對我嚟講無咩分別。
    deoi3 ngo5 lai4 gong2 mou4 me1 fan1 bit6 。
    • It's the same to me.
  3. Cantonese
    嗰份工对佢嚟讲好重要。
    嗰份工對佢嚟講好重要。
    go2 fan6 gung1 deoi3 keoi5 lai4 gong2 hou3 zung6 jiu3 。
    • It is important for him to get the job.
  4. Cantonese
    严格嚟讲,蕃茄唔系蔬菜,系生果。
    嚴格嚟講,蕃茄唔係蔬菜,係生果。
    jim4 gaak3 lai4 gong2 , faan1 ke2 m4 hai6 so1 coi3 , hai6 saang1 gwo2 。
    • Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit.
  5. Cantonese
    对佢嚟讲,「肚饿」系一个抽象嘅概念,因为佢根本就无试过肚饿。
    對佢嚟講,「肚餓」係一個抽象嘅概念,因為佢根本就無試過肚餓。
    deoi3 keoi5 lai4 gong2 , 「 tou5 ngo6 」 hai6 jat1 go3 cau1 zoeng6 ge3 koi3 nim6 , jan1 wai4 keoi5 gan1 bun2 zau6 mou4 si3 gwo3 tou5 ngo6 。
    • To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    overall嚟讲食物嘅味道唔错。
    overall嚟講食物嘅味道唔錯。
    ou1 fa1 o1 lai4 gong2 sik6 mat6 ge3 mei6 dou6 m4 co3.
    • The overall taste of the food is not bad.
  2. Cantonese
    对我嚟讲见番你系一个惊喜。
    對我嚟講見番你係一個驚喜。
    deoi3 ngo5 lei4 gong2 gin3 faan1 nei5 hai6 jat1 go3 ging1 hei2.
    • Meeting up with you again has been a wonderful surprise.
  3. Cantonese
    水份对人体嚟讲系唔可以缺少嘅。
    水份對人體嚟講係唔可以缺少嘅。
    seoi2 fan6 deoi1 jan4 tai2 lei4 gong2 hai6 m4 ho2 ji5 kyut3 siu2 ge3.
    • Water is essential to human body.
  4. Cantonese
    普遍嚟讲,比起男装裇衫,女士裇衫烫起嚟仲嘥时间。
    普遍嚟講,比起男裝裇衫,女士裇衫燙起嚟仲嘥時間。
    pou2 pin3 lai4 gong2, bei2 hei2 naam4 zong1 seot1 saam1, neoi5 si6 seot1 saam1 tong3 hei2 lai4 zung6 saai1 si4 gaan3.
    • 普遍而言,比起男裝襯衣,女士襯衣熨燙起來更費事。
    • Generally, compared with men's shirts, ironing the ladies' shirts is more troublesome.
  5. Cantonese
    派钱对后生仔嚟讲真系德政。
    派錢對後生仔嚟講真係德政。
    paai3 cin2 deoi3 hau6 saang1 zai2 lai4 gong2 zan1 hai6 dak1 zing3.
    • Giving out cash is a good policy to young people.