[--]

Jyutping hai2 dou6
Pinyin xí dào

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 副詞
    放​喺​動​詞​之前​,​標示​動作​進行​;​同動​詞後綴​「​緊​」​類似
    placed in front of a verb to indicate that an action is on-going
    • 我喺度諗,人生嘅意義係乜呢?
      我喺度谂,人生嘅意义系乜呢?
      ngo5 hai2 dou6 nam2, jan4 sang1 ge3 ji3 ji6 hai6 mat1 ne1?
      I was pondering, what's the meaning of life?
  2. 副詞
    表示​對​所​描述​嘅​動​作​嘅​蔑​視​或者​不滿​,​要同​有​限定​意思​嘅​副​詞​(​「​淨​係​」​)​、​後​綴​(​「​晒​」​)​或者​語氣詞​(​「​之​嘛​」​「​啫​」​)​一齊用
    used to describe despise or contempt; must be used together with words or suffixes that indicate a sense of "limitation"
    • 我喺度睇下書之嘛。
      我喺度睇下书之嘛。
      ngo5 hai2 dou6 tai2 haa5 syu1 zaa1 maa3.
      I'm just reading some books.
    • 你唔好喺度阻住晒啦!
      你唔好喺度阻住晒啦!
      nei5 m4 hou2 hai2 dou6 zo2 zyu6 saai3 laa1!
      Don't stand in the way!
  3. 參看
    響度、响道、響道、喺度、响度
  4. 副詞
    喺​呢​度​;​喺​而​家​嘅​位置​/​身​處​嘅​地方​進行​一​啲​活動​、​行為
    here; at the present location or place
    • 我唔想行喇,就喺度食飯啦。
      我唔想行喇,就喺度食饭啦。
      ngo5 m4 soeng2 haang4 laa3, zau6 hai2 dou6 sik6 faan6 laa1.
      I don't want to walk anymore. Let's eat here.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    佢喺道门前面行嚟行去,唔知入去好定唔入去好。
    佢喺道門前面行嚟行去,唔知入去好定唔入去好。
    keoi5 hai2 dou6 mun4 cin4 min6 hang4 lai4 hong2 heoi3 , m4 zi1 jap6 heoi3 hou2 ding6 m4 jap6 heoi3 hou3 。
    • He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter.
    • He walked to and fro in front of the door, hesitating to enter.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    企喺道德高地
    企喺道德高地
    kei5 hai2 dou6 dak1 gou1 dei6
    • to stand on the moral high ground
  2. Cantonese
    等我喺道门度装返个锁先。
    等我喺道門度裝返個鎖先。
    dang2 ngo5 hai2 dou6 mun4 dou6 zong1 faan1 go3 so2 sin1.
    • Let me install a lock on the door.
  3. Cantonese
    有啲人总系企喺道德高地批判其他人。
    有啲人總係企喺道德高地批判其他人。
    • Some people like to claim a moral high ground when judging others.