喪 [丧]
Jyutping
song3
Pinyin
sāng
-
character
misfortune; misadventure
-
character
to mourn; to be in mourning
-
character
to grieve over the death of
-
character
mourning; funeral ceremony
-
character
corpse; dead body
喪 [丧]
Jyutping
song3
Pinyin
sàng
-
to lose sth abstract but important (courage, authority, one's life etc)/to die/disappointed/discouraged/crazy/insane
-
副詞、俚語
非常;好強烈噉;好癲噉
very; crazily; wildly; extremely; strongly; madly
-
陪我去旅行喪食喪行喪玩!
陪我去旅行丧食丧行丧玩!
pui4 ngo5 heoi3 leoi5 hang4 song3 sik6 song3 haang4 song3 waan2!
Go on a vacation trip with me. Eat wildly, travel wildly, play wildly!
-
近義詞
爆、猛
-
形容詞
瘋狂、癲;唔跟理智行動
crazy; hysterical; insane
-
佢都喪嘅!
佢都丧嘅!
keoi5 dou1 song3 ge3!
He's really crazy!
-
近義詞
侲、癲、神、黐
-
語素
失去
to lose
-
喪失
丧失
song3 sat1
to lose; to forfeit; to be deprived of
-
喪生
丧生
song3 sang1
to lose one's life
-
喪權辱國
丧权辱国
song3 kyun4 juk6 gwok3
country being humiliated and its sovereignty forfeited
-
懷憂喪志
怀忧丧志
waai4 jau1 song3 zi3
to be desperate and lose determination
-
喪盡天良
丧尽天良
song3 zeon6 tin1 loeng4
conscienceless; utterly heartless; devoid of conscience
-
垂頭喪氣
垂头丧气
seoi4 tau4 song3 hei3
to be dispirited due to frustration; literally: to lower one's head in low spirits
-
喪家之犬
丧家之犬
song3 gaa1 zi1 hyun2
person who has nobody to turn to; outcast; literally: homeless dog
-
語素
氣餒;意志消沉
depressed; discouraged
-
沮喪
沮丧
zeoi2 song3
depressed; dejected
-
頹喪
颓丧
teoi4 song3
dejected; dispirited; listless
-
character, Cantonese, Hong-Kong
wildly; extremely
-
character
to escape; to flee
-
character
to be discouraged; to lose heart
-
character
to be defeated; to be destroyed; to perish
-
character
to forget; to fail to remember
-
character
to forfeit; to lose; to be deprived of
-
character
to die; to pass away
-
傻
-
不正經 – 不正经
-
瘋瘋癲癲的樣子 – 疯疯癫癫的样子
-
散
-
野
-
心散
-
心野
喪 [丧]
Jyutping
song1
Pinyin
sàng
-
to lose sth abstract but important (courage, authority, one's life etc)
-
to be bereaved of (one's spouse etc)
-
to die
-
disappointed
-
discouraged
-
(Cantonese)/mad or crazy behaviour/non-stop of a certain action
-
to be bereaved of (one's spouse etc)/mourning/to mourn/funeral
-
語素
同葬禮、哀悼有關
funeral; mourning
-
奔喪
奔丧
ban1 song1
to hurry back home for the funeral of somebody
-
治喪
治丧
zi6 song1
(formal) to make funeral arrangements
-
喪禮
丧礼
song1 lai5
funeral
-
喪事
丧事
song1 si6
funeral arrangement
-
哭喪
哭丧
huk1 song1
to mourn in a funeral
-
mourning
-
mourn
-
funeral
-
Cangjie Input - Simplified
GCV
-
Cangjie Input - Traditional
GRRV
喪 [丧]
Jyutping
song1
Pinyin
sāng
-
mourning
-
funeral
-
(old) corpse
-
Mandarin
Brian看上去很沮丧。
Brian看上去很沮喪。
brian kàn shang qu hěn jǔ sàng 。
-
Brian looks blue.
-
Brian seems dejected.
-
Mandarin
他很沮丧。
他很沮喪。
tā hěn jǔ sàng 。
-
He is very depressed.
-
He is depressed.
-
He's feeling really low.
-
He's depressed.
-
Mandarin
许多人在飞机失事中丧生了。
許多人在飛機失事中喪生了。
xǔ duō rén zài fēi jī shī shì zhōng sàng shēng le 。
-
Many people were killed in the plane accident.
-
Mandarin
丧失健康比丧失金钱更糟糕。
喪失健康比喪失金錢更糟糕。
sàng shī jiàn kāng bǐ sàng shī jīn qián gèng zāo gāo 。
-
Losing your health is worse than losing your money.
-
Losing one's health is worse than losing money.
-
Mandarin
我为小事情觉得沮丧。
我為小事情覺得沮喪。
wǒ wèi xiǎo shì qíng jué de jǔ sàng 。
-
I get depressed by the slightest things.
-
Cantonese
我咩事呀?我喺咪丧失紧自己嘅性格?
我咩事呀?我喺咪喪失緊自己嘅性格?
ngo5 me1 si6 aa3 ? ngo5 hai2 mi1 song3 sat1 gan2 zi6 gei2 ge3 sing3 gaak3 ?
-
What is happening to me? Am I losing my personality?
-
Cantonese
晚清时期,中国陷入丧权辱国嘅地步。
晚清時期,中國陷入喪權辱國嘅地步。
maan5 cing1 si4 kei4, zung1 gwok3 ham6 jap6 song3 kyun4 juk6 gwok3 ge3 dei6 bou6.
-
During the late Qing Dynasty, China was humiliated and had its sovereignty forfeited.
-
Cantonese
陪我去旅行丧食丧行丧玩!
陪我去旅行喪食喪行喪玩!
pui4 ngo5 heoi3 leoi5 hang4 song3 sik6 song3 haang4 song3 waan2!
-
Go on a vacation trip with me. Eat wildly, travel wildly, play wildly!
-
Cantonese
佢都丧嘅!
佢都喪嘅!
keoi5 dou1 song3 ge3!
-
Cantonese
奔丧
奔喪
ban1 song1
-
to hurry back home for the funeral of somebody
-
Cantonese
治丧
治喪
zi6 song1
-
(formal) to make funeral arrangements
-
Mandarin
丧礼
喪禮
sāng lǐ
-
Mandarin
丧失尊严
喪失尊嚴
sàng shī zūn yán
-
Mandarin
他受一点挫折就垂头丧气了。
他受一點挫折就垂頭喪氣了。
tā shòu yī diǎn cuò zhé jiù chuí tóu sàng qì le .
-
He became frustrated after experiencing a little setback.
-
Mandarin
这样一来,一些丧尽天良的资本家,就见利忘义,跃跃欲试。
這樣一來,一些喪盡天良的資本家,就見利忘義,躍躍欲試。
zhè yàng yī lái , yī xiē sàng jìn tiān liáng de zī běn jiā , jiù jiàn lì wàng yì , yuè yuè yù shì .
-
At the prospect of profits, some conscienceless capitalists forget all moral principles and itch to have a go.
-
Mandarin
道德沦丧
道德淪喪
dào dé lún sàng