[]

Jyutping wo5
Pinyin kuāi

Definitions (Wiktionary)
  1. character, especially, of mouth
    wry; askew; crooked

[]

Jyutping wo6
Pinyin wāi

Definitions (CC-CANTO)
  1. a final particle to express surprise / agreement / disagreement / tone of reminder or emphasis / when quoting words said by others

[]

Jyutping wo5
Pinyin wāi

Definitions (CC-CANTO)
  1. a final particle to express surprise / agreement / disagreement / tone of reminder or emphasis / when quoting words said by others
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 助詞
    轉述​人​哋​嘅​説​話​,​多數​係​澄清​埋​唔​關​講​嗰​個​人事​,​講者​只​係​負責​轉述
    reported speech; to transmit somebody's message, usually clarifying that it is none of the business of the speaker; "it was said that"; "somebody (but not I) said that"
    • 媽咪話唔好飲汽水喎!
      妈咪话唔好饮汽水㖞!
      maa1 mi4 waa6 m4 hou2 jam2 hei3 seoi2 wo5!
      Mother said we shouldn't drink soft drinks!
    • 佢話係咁喎,我唔知㗎。
      佢话系咁㖞,我唔知㗎。
      keoi5 waa6 hai6 gam2 wo5, ngo5 m4 zi1 gaa3.
      He said it is so, anyway I really don't know.
  2. 助詞
    用​於​基​於​同事​實​嘅​轉​折​嘅​反​諷
    used for irony, to emphasise the contrast with the reality
    • 嗰位朋友喇喎,就冇乜風度喇。
      𠮶位朋友喇㖞,就冇乜风度喇。
      go2 wai2 pang4 jau5 la3 wo5, zau6 mou5 mat1 fung1 dou6 laa3.
      Now that so-called friend—he is lacking in chivalry and gracious manners.
    • 咁容易畀人呃,仲話係大學教授喎。
      咁容易畀人呃,仲话系大学教授㖞。
      gam3 jung4 ji6 bei2 jan4 ngaak1, zung6 waa6 hai6 daai6 hok6 gaau3 sau6 wo5.
      He was so easily defrauded, even though he is a university professor!
    • 精英喎?睇過。
      精英㖞?睇过。
      zing1 jing1 wo5? tai2 gwo3.
      Elite? Let's see then.
  3. 形容詞
    事敗​;​本來​好事​變衰​咗
    failed; not achieving
    • 攪喎
      搅㖞
      gaau2 wo5
      to ruin, to damage
    • 扠喎
      扠㖞
      caa5 wo5
      to ruin, to damage
    • 今次考試十幾科都喎晒。
      今次考试十几科都㖞晒。
      gam1 ci3 haau2 si5 sap6 gei2 fo1 dou1 wo5 saai3
      I failed in over ten subjects in the last examination.
  4. 參看
    腡、涴、𢰸
Definitions (Wiktionary)
  1. character, especially, of mouth
    wry; askew; crooked
  2. character, Cantonese
    Sentence-final modal particle used as a casual reminder or for emphasis.
    • 记住带多件褛㖞。
      记住带多件褛㖞。
      gei3 zyu6 daai3 do1 gin6 lau1 wo3.
      Remember to bring a jacket with you.
    • 临𰥛前要刷牙㗎㖞。
      临𰥛前要刷牙㗎㖞。
      lam4 fan3 cin4 jiu3 caat3 ngaa4 gaa3 wo3.
      You've got to brush your teeth before bed.
    • 我已经食咗饭㗎喇㖞。
      我已经食咗饭㗎喇㖞。
      ngo5 ji5 ging1 sik6 zo2 faan6 gaa3 laa3 wo3.
      I've already eaten.
  3. character, Cantonese
    Sentence-final modal particle used for reported speech.
    • 老师叫我哋去食饭先㖞。
      老师叫我哋去食饭先㖞。
      lou5 si1 giu3 ngo5 dei6 heoi3 sik6 faan6 sin1 wo5.
      The teacher told us to go eat first.
    • 开多三张台㖞。
      开多三张台㖞。
      hoi1 do1 saam1 zoeng1 toi2 wo5.
      (Someone said) Set up three more tables.
Definitions (Kaifangcidian)

[]

Jyutping wo4
Pinyin wāi

Definitions (CC-CANTO)
  1. a final particle to express surprise / agreement / disagreement / tone of reminder or emphasis / when quoting words said by others
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 助詞
    表示​感到​出奇​,​事情​同​期望​嘅​有​唔​同
    used to express unexpectedness or unpreparedness of the speaker's mind, associated with surprise or disapproval
    • 琴日我見到佢嗰陣,佢扮唔識我啝。
      琴日我见到佢𠮶阵,佢扮唔识我啝。
      kam4 jat6 ngo5 gin3 dou2 keoi5 go2 zan2, keoi5 baan6 m4 sik1 ngo5 wo4.
      She pretended she didn't know me when I saw her yesterday.
    • 點知佢仲走入嚟啝!
      点知佢仲走入嚟啝!
      dim2 zi1 keoi5 zung6 zau2 jap6 lei4 wo4!
      Then, what do you know, she came running in!
  2. 參看
Definitions (Kaifangcidian)

[]

Jyutping wo3
Pinyin wāi

Definitions (CC-CANTO)
  1. a final particle to express surprise / agreement / disagreement / tone of reminder or emphasis / when quoting words said by others
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 助詞
    強調​主觀​感覺
    added (usually at the end of the sentence or phrase) for extra emphasis, to heighten the sentiment or emotion being conveyed
    • 佢遲到喎!
      佢迟到㖞!
      keoi5 ci4 dou3 wo3!
      He's late though!
    • 好喇喎!
      好喇㖞!
      hou2 laa3 wo3!
      That's enough!
    • 咁辣都食到喎我。
      咁辣都食到㖞我。
      gam3 laat6 dou1 sik6 dou2 wo3 ngo5.
      Even I was able to handle this spiciness.
    • 我頭先食咗嘢㗎喇喎。
      我头先食咗嘢㗎喇㖞。
      ngo5 tau4 sin1 sik6 zo2 je5 gaa3 laa3 wo3.
      I just ate something though.
  2. 助詞
    用​喺​句子​停頓
    natural break of a sentence
    • 記住喎,洗埋衫先好瞓啊!
      记住㖞,洗埋衫先好瞓啊!
      gei3 zyu6 wo3, sai2 aai4 saam1 sin1 hou2 fan3 aa3!
      But remember - do your laundry before you sleep!
  3. 助詞
    表示​發​覺​嘅​感​覺
    conveys a sense of realization
    • 又係喎。
      又系㖞。
      jau6 hai6 wo3
      Oh yeah, that’s right!
    • 估唔到你會返嚟喎。
      估唔到你会返嚟㖞。
      gu2 m4 dou2 nei5 wui5 faan1 lei4 wo3
      Who would have thought you would come back.
    • 連啲馬都咁鍾意佢,睇嚟佢有獨特嘅魅力喎。
      连啲马都咁钟意佢,睇嚟佢有独特嘅魅力㖞。
      lin4 di1 maa5 dou1 gam3 zung1 ji3 keoi5, tai2 lei4 keoi5 jau5 duk6 dak6 ge3 mei6 lik6 wo3
      Even the horses are fond of her. It's as if she has a unique charm abut her (and the speaker just realized this).
  4. 近義詞
Definitions (Kaifangcidian)

[]

Jyutping kwaa1
Pinyin wāi

Definitions (CC-CANTO)
  1. awry (mouth)/a Taiwan pr. [kuāi]

[]

Jyutping waa1
Pinyin wāi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. awry (mouth)
  2. askew
  3. Taiwan pr. [kuai1]
Definitions (CC-CANTO)
  1. awry (mouth)/a Taiwan pr. [kuāi]
Definitions (Unihan)
  1. a wry mouth
  2. (Cant.) a final particle expressing contradiction, quotation, etc.
  3. Cangjie Input - Simplified
    RROB
  4. Cangjie Input - Traditional
    RBBR
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    谂谂吓我好似约咗佢五点见面㖞。
    諗諗吓我好似約咗佢五點見面喎。
    nam2 nam2 haak3 ngo5 hou2 ci5 joek3 zo2 keoi5 ng5 dim2 gin3 min6 wo5 。
    • Come to think of it, I promised to see him at five.
  2. Cantonese
    你识讲上海话㖞可?
    你識講上海話喎可?
    nei5 sik1 gong2 soeng6 hoi2 waa2 wo5 ho2 ?
    • Can you speak Shanghainese?
  3. Cantonese
    你以前唔系噉讲㗎㖞。
    你以前唔係噉講㗎喎。
    nei5 ji5 cin4 m4 hai6 gam2 gong2 gaa3 wo5 。
    • You did not say so.
  4. Cantonese
    咩话?而家先十一点咋?仲有成粒钟先食饭㖞。
    咩話?而家先十一點咋?仲有成粒鐘先食飯喎。
    me1 waa2 ? ji4 gaa1 sin1 sap6 jat1 dim2 zaa3 ? zung6 jau5 sing4 lap1 zung1 sin1 sik6 faan6 wo5 。
    • What? It's only eleven? We still have an hour to go before lunch.
  5. Cantonese
    听讲话你病咗㖞。
    聽講話你病咗喎。
    ting1 gong2 waa6 nei5 beng6 zo2 wo5 。
    • I hear you have been sick.
    • I hear you've been sick.
    • I hear that you've been sick.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    今年财政预算案有退税㖞。
    今年財政預算案有退税喎。
    gam1 nin2 coi4 zing3 jyu6 syun3 on3 jau5 teoi3 seoi3 wo3.
    • The financial budget this year includes a tax refund.
  2. Cantonese
    买单程飞有啲蚀㖞,不如买一日 pass?
    買單程飛有啲蝕喎,不如買一日 pass?
    maai5 daan1 cing4 fei1 jau5 di1 sit6 wo3, bat1 jyu4 maai5 jat1 jat6 paas1?
    • One-day pass might sounds more bargainable than the one-way tickets.
  3. Cantonese
    你去验下眼好㖞。
    你去驗下眼好喎。
    nei5 heoi3 jim6 haa5 ngaan5 hou2 wo3.
    • It’s better if you go check your eyes.
  4. Cantonese
    我而家得十蚊喺身,唔够俾钱㖞。
    我而家得十蚊喺身,唔夠俾錢喎。
    ngo5 ji4 gaa1 dak1 sap6 man1 hai2 san1, m4 gau3 bei2 cin2 wo3.
    • I only have ten dollars with me. I don't have enough money to pay.
  5. Cantonese
    支光管唔着㖞,系咪要换?
    支光管唔着喎,係咪要換?
    zi1 gwong1 gun2 m4 zoek6 wo3, hai6 mai6 jiu3 wun6?
    • The fluorescent tube is not lighting up, should it be replaced?
Examples (None)
  1. Cantonese
    佢今日心神恍惚,时时做错嘢,好似有心事㖞。
    佢今日心神恍惚,時時做錯嘢,好似有心事喎。
    keoi5 gam1 jat6 sam1 san4 fong2 fat1, si4 si4 zou6 co3 je5, hou2 ci5 jau5 sam1 si6 wo3.
  2. Cantonese
    佢好讲口齿㗎,信佢啦,唔使咁惊㖞。
    佢好講口齒㗎,信佢啦,唔使咁驚喎。
  3. Cantonese
    睇岁数佢做得起阿文老豆有余㖞。
    睇歲數佢做得起阿文老豆有餘喎。
    tai2 seoi3 sou3 keoi5 zou6 dak1 hei2 aa3 man4 lou5 dau6 jau5 jyu4 wo3.
  4. Cantonese
    听讲有间主打榴梿嘅甜品舖㖞。
    聽講有間主打榴槤嘅甜品舖喎。
    teng1 gong2 jau5 gaan1 zyu2 daa2 lau4 lin4 ge3 tim4 ban2 pou2 wo3.
  5. Cantonese
    有啲人成日话,而家通街都系大学生,招牌跌落嚟都砸死几个㖞。
    有啲人成日話,而家通街都係大學生,招牌跌落嚟都砸死幾個喎。
    jau5 di1 jan4 seng4 jat6 waa6, ji4 gaa1 tung1 gaai1 dou1 hai6 daai6 hok6 saang1, ziu1 paai4 dit3 lok6 lai4 dou1 zaak3 sei2 gei2 go3 wo5.
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    系噉个㖞/系噉个㖞
    係噉個喎/系噉个㖞
    ― hai6 gam2 go3 wo3
    • X
  2. Cantonese
    著咗一朝,淋嗮水,我先发觉原来系纸做嘅㖞。真系大吉利是呀,叫我著件纸扎嘅衫嘅,真系。 [Cantonese, trad.]着咗一朝,淋嗮水,我先发觉原来系纸做嘅㖞。真系大吉利是呀,叫我着件纸扎嘅衫嘅,真系。
    著咗一朝,淋嗮水,我先發覺原來係紙做嘅喎。真係大吉利是呀,叫我著件紙紮嘅衫嘅,真係。 [Cantonese, trad.]着咗一朝,淋嗮水,我先发觉原来系纸做嘅㖞。真系大吉利是呀,叫我着件纸扎嘅衫嘅,真系。
    zoek3 zo2 jat1 ciu4, lam4 saai3 seoi2, ngo5 sin1 faat3 gok3 jyun4 loi4 hai6 zi2 zou6 ge3 waa1. zan1 hai6 daai6 gat1 lei6 si6 aa3, giu3 ngo5 zoek3 gin6 zi2 zaat3 ge3 saam1 ge3, zan1 hai6.
    • After wearing the whole morning and soaking wet, then only I realised it was paper actually. Touch wood. How dare they ask me to wear a paper folded shirt.