你冇女朋友?梗系唔信啦!……或者有。你唔知啫。
你冇女朋友?梗系唔信啦!……或者有。你唔知啫。
nei5 mou5 neoi5 pang4 jau5? gang2 hai6 m4 seon3 laa1!...... waak6 ze2 jau5. nei5 m4 zi1 ze1. You don't have a girlfriend? Of course I don't believe you! ... Maybe you do have one, but you just don't know it.
啫 [-]
Jyutping
zoe1
Pinyin
zhě
Definitions (CC-CANTO)
penis
Definitions (粵典–words.hk)
名詞
陰莖;男性嘅生殖器官(量詞:條) penis
近義詞
何B仔、小雞雞、屌、慈菇椗、撚、柒、賓周、鳩
參看
啫啫、jer、脧、jer jer、朘朘、䘒䘒、䘒
啫 [-]
Jyutping
zek1
Pinyin
zhě
Definitions (CC-CANTO)
particle used for interjection (Cantonese), only / just / simply / merely / that's all/see also 啫哩zhělī [啫哩], used in transliteration, such as 'jelly'
佢咁衰,我哋杯葛佢唧!
佢咁衰,我哋杯葛佢唧!
keoi5 gam3 seoi1, ngo5 dei6 bui1 got3 keoi5 zek1! As he is so nasty, let's ignore him!
助詞
好強烈噉表示疑問以至質疑,有啲埋怨對方一直唔解答 used to intensify a query or to strongly call something into question so as to almost blame the other for not answering
究竟點解唧?你重未話我知噃。
究竟点解唧?你重未话我知噃。
gau3 ging2 dim2 gaai2 zek1? nei5 zung6 mei6 waa6 ngo5 zi1 bo3. Why is it actually so? You still haven't let me know.
你制唔制唧?
你制唔制唧?
nei5 zai3 m4 zai3 zek1? (So / After all,) do you agree to do so?
做咩唧你?
做咩唧你?
zou6 me1 zek1 nei5? What's wrong with you?
助詞
表示親密,語帶陰柔 used to indicate a degree of intimacy when spoken in a tender tone
助詞
表示慶幸;通常同「好彩」連用 expresses that the speaker is happy, grateful or thankful for something, usually in conjunction with 好彩hou2 coi2 'fortunately'
好彩有帶遮啫,唔係實變落湯雞。
好彩有带遮啫,唔系实变落汤鸡。
hou2 coi2 jau5 daai3 ze1 zek1, m4 hai6 sat6 bin3 lok6 tong1 gai1. How fortunate that I brought my umbrella! I would have gotten soaked if I hadn't.
參看
唧
啫 [-]
Jyutping
ze3
Pinyin
zhě
Definitions (CC-CANTO)
particle used for interjection (Cantonese), only / just / simply / merely / that's all/see also 啫哩zhělī [啫哩], used in transliteration, such as 'jelly'
啫 [-]
Jyutping
ze2
Pinyin
zhě
Definitions (CC-CANTO)
particle used for interjection (Cantonese), only / just / simply / merely / that's all/see also 啫哩zhělī [啫哩], used in transliteration, such as 'jelly'
啫 [-]
Jyutping
ze1
Pinyin
zhě
Definitions (CC-CEDICT)
particle used for interjection (Cantonese)
see also 啫哩[zhe3 li1]
Definitions (CC-CANTO)
particle used for interjection (Cantonese), only / just / simply / merely / that's all/see also 啫哩zhělī [啫哩], used in transliteration, such as 'jelly'
Definitions (粵典–words.hk)
助詞
帶出「只不過係噉」、「輕微」、「冇乜嘢」嘅意思 just like that; only so; no big deal; slightly
噉啫下話?
噉啫下话?
gam2 ze1 haa6 waa5? So it's only like that, huh?
揾食啫,犯法呀?
揾食啫,犯法呀?
wan2 sik6 ze1, faan6 faat3 aa4? I just do it for a living. Is it illegal?
參看
唶、嗻
Definitions (Wiktionary)
character, Cantonese
to target, to annoy someone verbally
好彩冇事啫。
好彩冇事啫。
hou2 coi2 mou5 si6 ze1. At least nothing happened.
英式英文嘅「to get the sack」啫系俾人炒鱿鱼噉解。
英式英文嘅「to get the sack」啫係俾人炒魷魚噉解。
jing1 sik1 jing1 man4 ge3 「 t o g e t t h e s a c k 」 ze1 hai6 bei2 jan4 caau2 jau4 jyu2 gam2 gaai2 。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.