[]

Jyutping man6
Pinyin wèn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to ask; to inquire
Definitions (CC-CANTO)
  1. (verb) to question
  2. to ask/to inquire about/to interrogate/to hold responsible
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    當有​嘢​唔​知道​、​唔​了解​、​唔​明白​嘅​時​候​,​向​其他人​查詢​以​得到​答案
    to ask; to inquire about something unknown or not understood
    • 問答
      问答
      man6 daap3
      to question and answer
    • 佢成日問老師問題。
      佢成日问老师问题。
      keoi5 sing4 jat6 man6 lou5 si1 man6 tai4
      He often asks his teacher questions.
    • 有咩唔明就問我。
      有咩唔明就问我。
      jau5 me1 m4 ming4 zau6 man6 ngo5
      Ask me if there's anything you don't understand.
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to call to account; to hold to account; to take to task
  2. character
    to send one's regards; to send one's respects; to greet; to ask how someone is; to show concern to someone
  3. character
    to interfere; to intervene; to meddle
  4. character, colloquial
    to; from
  5. character
    to try; to interrogate; to subject to an inquest
  6. character
    to ask
    • 我能問個問題嗎?
      我能问个问题吗?
      wǒ néng wèn ge wèn tí ma ?
      May I ask a question?
    • 問他到哪兒去。
      问他到哪儿去。
      wèn tā dào nǎ r5 qù .
      Ask him where to go.
    • 你问我,我问边个?
      你问我,我问边个?
      nei5 man6 ngo5, ngo5 man6 bin1 go3?
      X
  7. character
    a surname: Wen
  8. character
    to inquire about; to ask about
    (syn.) 问话, 探問, 咨問, 打听, 問訊, 了解, 谘询, 扣问, 查詢, 查询, 问讯, 探问, 探詢, 询问, 扣問, 咨问, 查問, 查问, 問話, 讯问, 諮詢, 訊問, 詢問, 打聽, 探询
Definitions (Unihan)
  1. ask (about), inquire after
  2. Cangjie Input - Traditional
    ANR
  3. Cangjie Input - Simplified
    LSR
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 一级词汇表 #379
  2. HSK3 一级汉字表 #231
  3. HSK3 初等手写字表 #234
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    那就表示有问题...
    那就表示有問題...
    nà jiù biǎo shì yǒu wèn tí ...
    • Then there is a problem...
  2. Mandarin
    你问这个干什么?
    你問這個幹什麼?
    nǐ wèn zhè ge gàn shén me ?
    • Why do you ask?
    • Why are you asking?
  3. Mandarin
    哪里有问题?
    哪裡有問題?
    nǎ lǐ yǒu wèn tí ?
    • Where is the problem?
    • What is the problem?
    • What's the problem?
  4. Mandarin
    宇宙毫无疑问是无限的。
    宇宙毫無疑問是無限的。
    yǔ zhòu háo wú yí wèn shì wú xiàn de 。
    • There's no doubt that the universe is infinite.
    • There's no doubt: the universe is infinite.
  5. Mandarin
    等她回来的时候问问她。
    等她回來的時候問問她。
    děng tā huí lai de shí hou wèn wèn tā 。
    • Ask her when she comes back.
    • Wait for her to return then ask her.
    • Let's ask her when she gets back home.
    • Ask her when she gets back.
    • Ask her when she's coming back.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    请问你贵姓啊?
    請問你貴姓啊?
    cing2 man6 nei5 gwai3 sing3 aa1 ?
    • May I ask your name?
    • What's your name?
  2. Cantonese
    净系得佢无答到条问题。
    淨係得佢無答到條問題。
    zing6 hai6 dak1 keoi5 mou4 daap3 dou3 tiu5 man6 tai4 。
    • Apart from her, everybody answered the question.
    • Everyone but him can answer this question.
  3. Cantonese
    呢个问题等下次开会先倾。
    呢個問題等下次開會先傾。
    nei4 go3 man6 tai4 dang2 haa6 ci3 hoi1 wui2 sin1 king1 。
    • The matter will be brought up at the next meeting.
  4. Cantonese
    呢个问题摆埋一边先。
    呢個問題擺埋一邊先。
    nei4 go3 man6 tai4 baai2 maai4 jat1 bin1 sin1 。
    • That problem has been shelved for the time being.
  5. Cantonese
    问题系佢到底嚟定系唔嚟。
    問題係佢到底嚟定係唔嚟。
    man6 tai4 hai6 keoi5 dou3 dai2 lai4 ding6 hai6 m4 lai4 。
    • The point is whether she will come or not.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    仲有啲问题要解决。
    仲有啲問題要解決。
    zung6 jau5 di1 man6 tai4 jiu3 gaai2 kyut3.
    • Some problems have yet to be solved.
  2. Cantonese
    所谓「有人辞官归故里,有人漏夜赶科场」,政府问责团队早排发生「跳船潮」,几位高官提早退休,但就有反对党成员宁愿退党都要补上空缺。
    所謂「有人辭官歸故里,有人漏夜趕科場」,政府問責團隊早排發生「跳船潮」,幾位高官提早退休,但就有反對黨成員寧願退黨都要補上空缺。
    so2 wai6 jau5 jan4 ci4 gun1 gwai1 gu3 lei5, jau5 jan4 lau6 je6 gon2 fo1 coeng4, zing3 fu2 man6 zaak3 tyun4 deoi2 zou2 paai4 faat3 sang1 tiu4 syun4 ciu4, gei2 wai2 gou1 gun1 tai4 zou2 teoi3 jau1, daan6 zau6 jau5 faan2 deoi3 dong2 sing4 jyun4 ning4 jyun2 teoi3 dong2 dou1 jiu3 bou2 soeng5 hung1 kyut3.
    • People come and go. There are vacancies in the governing team after several principal officials jumped ship by early retirement some days ago. Meanwhile, certain members of the opposition camp would rather leave their parties and fill in.
  3. Cantonese
    佢成个记者会都净系担起个头,一个问题都无答过。
    佢成個記者會都淨係擔起個頭,一個問題都無答過。
    keoi5 sing4 go3 gei3 ze2 wui2 dou1 zing6 hai6 daam1 hei2 go3 tau4, jat1 go3 man6 tai4 dou1 mou5 daap3 gwo3
    • He remained silent and held his chins up throughout the press conference.
  4. Cantonese
    syllabus入面咪有晒啰,做乜又问我会教啲咩㖞。
    syllabus入面咪有晒囉,做乜又問我會教啲咩喎。
    si1 li4 bas4 jap6 min6 mai6 jau5 saai3 lo1, zou6 mat1 jau6 man6 ngo5 wui3 gaau3 di1 me1 wo3.
    • Why ask me what I am going to teach when it is already shown in the syllabus?
  5. Cantonese
    呢个问题嘅核心在于资金不足。
    呢個問題嘅核心在於資金不足。
    nei1 go3 man6 tai4 ge3 hat6 sam1 zoi6 jyu1 zi1 gam1 bat1 zuk1
    • The core of this problem is the lack of capital.
Examples (None)
  1. Cantonese
    时局正处于风雨飘摇之时,试问点样抽身而去?
    時局正處於風雨飄搖之時,試問點樣抽身而去?
    si4 guk6 zing3 cyu5 jyu1 fung1 jyu5 piu1 jiu4 zi1 si4, si3 man6 dim2 joeng2 cau1 san1 ji4 heoi3?
  2. Cantonese
    记者问𠮶个明星仔会唔会同圈中人拍拖。
    記者問嗰個明星仔會唔會同圈中人拍拖。
    gei3 ze2 man6 go2 go3 ming4 sing1 zai2 wui5 m4 wui5 tung4 hyun1 zung1 jan4 paak3 to1.
  3. Cantonese
    「乜你咁崇洋㗎?乜嘢都话外国好。」「有咩问题啊?我崇洋系因为崇优。」
    「乜你咁崇洋㗎?乜嘢都話外國好。」「有咩問題啊?我崇洋係因為崇優。」
  4. Cantonese
    去同一度旅行又跟埋嚟,推佢又唔系,又成日问呢样问𠮶样,好烦啊!卖甩佢食宵唞下气好过啦!
    去同一度旅行又跟埋嚟,推佢又唔係,又成日問呢樣問嗰樣,好煩啊!賣甩佢食宵唞下氣好過啦!
    heoi3 tung4 jat1 dou6 leoi5 hang4 jau6 gan1 maai4 lei4, teoi1 keoi5 jau6 m4 hai6, jau6 seng4 jat6 man6 ni1 joeng6 man6 go2 joeng6, hou2 faan4 aa3! maai4 lat1 keoi5 sik6 siu1 tau2 haa5 hei3 hou2 gwo3 laa1!
  5. Cantonese
    我循例问吓啫。
    我循例問吓啫。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    有些问题仍未解决。
    有些問題仍未解決。
    yǒu xiē wèn tí réng wèi jiě jué .
    • Some problems remain unsolved.
  2. Mandarin
    我有一个问题。
    我有一個問題。
    wǒ yǒu yī gè wèn tí .
    • I have a question.
  3. Mandarin
    帝问岳飞曰:“卿得良马否?”
    帝問岳飛曰:“卿得良馬否?”
    dì wèn yuè fēi yuē : “ qīng dé liáng mǎ fǒu ? ”
    • The Emperor asked Yue Fei: "Haven't you gotten a good horse?"
  4. Mandarin
    出问题
    出問題
    chū wèn tí
    • to have a problem
  5. Mandarin
    我有些问题想向您请教。
    我有些問題想向您請教。
    wǒ yǒu xiē wèn tí xiǎng xiàng nín qǐng jiào .
    • X