唔知個死字點寫 [--个--点写]
Jyutping
m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2
Pinyin
wú zhī gè sǐ zì diǎn xiě
-
語句
即係話人唔識死,通常用於話人做出不理後果嘅事
to know no fear; to be oblivious to danger; literally: to not know how to write the character for die
-
個颱風就嚟打到嚟佢都仲出街,真係唔知個死字點寫!
个台风就嚟打到嚟佢都仲出街,真系唔知个死字点写!
go3 toi4 fung1 zau6 lai4 daa2 dou3 lai4 keoi5 dou1 zung6 ceot1 gaai1, zan1 hai6 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2!
He went outside when the typhoon was about to hit. He really had no fear!
-
phrase, Cantonese
doesn't know the meaning of fear
(syn.) 唔識個死字點寫, 唔识个死字点写
唔知個死字點寫 [--个--点写]
Jyutping
m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2
Pinyin
n2 zhī gè sǐ zì diǎn xiě
-
not knowing the meaning of fear, to be unaware of danger
-
Cantonese
你揸车揸到噉,知唔知个死字点写?
你揸車揸到噉,知唔知個死字點寫?
nei5 zaa1 ce1 zaa1 dou3 gam2, zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2?
-
Dude, you drive so poorly! Are you trying to kill yourself?
-
Cantonese
仲嘈,知唔知个死字点写呀?
仲嘈,知唔知個死字點寫呀?
zung6 cou4, zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2 aa3?
-
Shut up! You want me to kill you?
-
Cantonese
个台风就嚟打到嚟佢都仲出街,真系唔知个死字点写!
個颱風就嚟打到嚟佢都仲出街,真係唔知個死字點寫!
go3 toi4 fung1 zau6 lai4 daa2 dou3 lai4 keoi5 dou1 zung6 ceot1 gaai1, zan1 hai6 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2!
-
He went outside when the typhoon was about to hit. He really had no fear!