[-]

Jyutping me1
Pinyin miē

Definitions (CC-CEDICT)
  1. the bleating of sheep
  2. final particle which transforms statements into questions that indicate doubt or surprise (Cantonese)
Definitions (CC-CANTO)
  1. (adverb) what?
  2. the bleating of sheep/final particle which transforms statements into questions that indicate doubt or surprise (Cantonese)/what/whatever
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 代詞
    疑​問代詞​;​「​乜嘢​」​嘅​合音
    interrogative pronoun: what, who, when, etc.; contraction of 乜嘢mat1 je5
    • 企喺佢隔籬嗰個係咩人嚟㗎?
      企喺佢隔篱𠮶个系咩人嚟㗎?
      kei5 hai2 keoi5 gaak3 lei4 go2 go3 hai6 me1 jan4 lai4 gaa3?
      Who's the person standing next to him?
    • 你睇唔睇到佢拎緊咩呀?
      你睇唔睇到佢拎紧咩呀?
      nei5 tai2 m4 tai2 dou2 keoi5 ling1 gan2 me1 aa3?
      Can you see what he's carrying?
    • 你鍾意佢啲咩?
      你钟意佢啲咩?
      nei5 zung1 ji3 keoi5 di1 me1?
      What do you like about him?
  2. 代詞
    講出​數字​或​文字​嗰​陣​,​用以​代替​唔​記得​、​唔​識讀​、​講唔​出​嘅​數​字​、​文字​或者​音節
    used to replace a syllable, a word or a number which the speaker has forgotten or chooses to omit
    • 大陸唔係叫佢做碧咸㗎,叫貝克咩咩咁㗎!
      大陆唔系叫佢做碧咸㗎,叫贝克咩咩咁㗎!
      daai6 luk6 m4 hai6 giu3 keoi5 zou6 bik1 haam4 gaa3, giu3 bui3 haak1 me1 me1 gam2 gaa3!
      In Mainland people don't call him "bik1 haam4", but use the name bui3-haak1-something-something instead.
    • 你話四咩八二話?
      你话四咩八二话?
      nei5 waa6 sei3 me1 baat3 ji6 waa2?
      You said 4-what-8-2?
    • 我認得佢,佢個名好似叫陳咩文。
      我认得佢,佢个名好似叫陈咩文。
      ngo5 jing6 dak1 keoi5, keoi5 go3 meng2 hou2 ci5 giu3 can4 me1 man4.
      I know him - his name is... Chan something-Man.
  3. 代詞
    當​擺​喺​一​個​詞​前​,​表示​嗰​樣​嘢​印象​模糊​,​記憶​需時​,​又​或者​不屑​提起
    when placed before a word, indicates that the speaker can hardly remember or is rather unwilling to mention it (perhaps out of disdain)
    • 「慈禧」係簡稱嚟㗎,全名係咩「孝欽慈禧端佑康頤昭豫莊誠壽恭欽獻崇熙配天興聖顯皇后」呀。
      「慈禧」系简称嚟㗎,全名系咩「孝钦慈禧端佑康颐昭豫庄诚寿恭钦献崇熙配天兴圣显皇后」呀。
      "ci4 hei1" hai6 gaan2 cing1 lai4 gaa3, cyun4 meng2 hai6 me1 "haau3 jam1 ci4 hei1 dyun1 jau6 hong1 ji4 ciu1 jyu6 zong1 sing4 sau6 gung1 jam1 hin3 sung4 hei1 pui3 tin1 hing1 sing3 hin2 wong4 hau6" aa3.
      Empress Ci Hei is just a short-name. Her full title is - oh I nearly forgot – "Empress Haau Jam Ci Hei Dyun Jau Hong Ji Ciu Jyu Zong Sing Sau Gung Jam Hin Sung Hei Pui Tin Hing Sing Hin".
    • 佢寫咗本書,叫咩《後現代深層結構的非本位解讀》喎。
      佢写咗本书,叫咩《后现代深层结构的非本位解读》㖞。
      keoi5 se2 zo2 bun2 syu1, giu3 me1 hau6 jin6 doi6 sam1 cang4 git3 kau3 dik1 fei1 bun2 wai6 gaai2 duk6 wo5.
      He has written a book, which is called – Yuck! I don't want to mention it - "The Postmodern Construction – An Interpretation beyond Its Framework".
  4. 代詞
    用​嚟​代替​一​啲​唔​想​講出​嚟​(​通常​係​唔​適宜​講明​,​可能​係​社會​禁忌​或者​令人​尷​尬​嘅​)​嘅​字眼
    used as a euphemism to substitute something that one is unwilling to say (often something taboo, embarrassing, inappropriate, etc.)
    • 你同佢有冇咩到呀?
      你同佢有冇咩到呀?
      nei5 tung4 keoi5 jau5 mou5 me1 dou3 aa3?
      Did you do it with him?
    • 聽聞陳伯上個月因為肺癌咩咗喇。
      听闻陈伯上个月因为肺癌咩咗喇。
      teng1 man4 can2 baak3 soeng6 go3 jyut6 jan1 wai4 fai3 ngaam4 me1 zo2 laa3.
      I heard that Uncle Chan died last month because of lung cancer.
  5. 代詞
    全稱​疑​問詞​,​意思​係​「​所有​」
    universal quantifier: "every"
    • 呢間舖咁細,咩都冇得買嘅。
      呢间舖咁细,咩都冇得买嘅。
      Nei1 gaan1 pou3 gam3 sai3 me1 dou1 mou5 dak1 maai5 ge3.
      This shop is too small. There's nothing to buy.
    • 咩人都可以參加呢個活動㗎。
      咩人都可以参加呢个活动㗎。
      me1 jan4 dou1 ho2 ji5 caam1 gaa1 nei1 go3 wut6 dung6 gaa3.
      Everyone can join this event.
  6. 近義詞
    乜、乜嘢、咩嘢
  7. 擬聲詞
    羊​嘅​叫​聲
    the bleat of a sheep or goat, equivalent to the use of "baa" in English
  8. 助詞
    用​嚟​構成​是非​問句​,​表示​疑問​、​質疑​、​驚訝​,​讀起​嚟​語調​短促
    used to form yes-no questions and to indicate doubt, challenge or surprise; uttered in a short and abrupt manner
    • 乜你今日唔駛返學咩?
      乜你今日唔驶返学咩?
      mat1 nei5 gam1 jat6 m4 sai2 faan1 hok6 me1?
      Don't you need to go to school today?
    • 你良心過意得去咩?
      你良心过意得去咩?
      nei5 noeng4 sam1 gwo3 ji3 dak1 heoi3 me1?
      Don't you feel any guilt at all?
    • 咁做好咩?
      咁做好咩?
      gam2 zou6 hou2 me1?
      Is that really a good idea?
    • 你唔驚佢嬲咩?
      你唔惊佢嬲咩?
      nei5 m4 geng1 keoi5 nau1 me1?
      Aren't you worried that he may get mad at you?
    • 你鍾意佢咩?
      你钟意佢咩?
      nei5 zung1 ji3 keoi5 me1?
      You like him?
    • 乜你唔去咩?
      乜你唔去咩?
      mat1 nei5 m4 heoi3 me1?
      Won't you go?
  9. 助詞
    用​喺​反​詰​問​句​,​帶有​否定​嘅​口​氣​,​會讀​成高​降調​,​可以​拉長
    used in rhetorical questions to express negation; uttered with a high-falling tone and could be prolonged
    • 我呃你有獎咩?
      我呃你有奖咩?
      ngo5 ngaak1 nei5 jau5 zoeng2 me1?
      Why the hell would I want to lie to you? (literally 'Am I going to get a prize for fooling you?')
    • 同你有親咩!黐到咁埋!
      同你有亲咩!黐到咁埋!
      tung4 nei5 jau5 can1 me1! ci1 dou3 gam3 maai4!
      Hey, we're just friends! Don't get so close. (literally 'Are we family? You get so close!')
    • 唔想返工都要返㗎,唔使食飯咩?我又唔係二世祖。
      唔想返工都要返㗎,唔使食饭咩?我又唔系二世祖。
      m4 soeng2 faan1 gung1 dou1 jiu3 faan1 gaa2, m4 sai2 sik6 faan6 me1? ngo5 jau6 m4 hai6 ji6 sai3 zou2.
      I don't wanna work, but I still have to. Gotta pay the bills, right? I ain't one of those trust fund babies.
    • 你當我傻嘅咩?
      你当我傻嘅咩?
      nei5 dong3 ngo5 so4 ge3 me1?
      I'm not a freakin' idiot. (literally 'You think I'm silly?')
    • 你唔同佢嘈,佢就唔會同你嘈㗎喇咩?
      你唔同佢嘈,佢就唔会同你嘈㗎喇咩?
      nei5 m4 tung4 keoi5 cou4, keoi5 zau6 m4 wui5 tung4 nei5 cou4 gaa3 laa3 me1?
      Come on. Just because you don't start an argument with her doesn't mean she won't, right?
    • 藝術我識條鐵咩?
      艺术我识条铁咩?
      ngai6 seot6 ngo5 sik1 tiu4 tit3 me1?
      I don't know jack about art.
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    baa! (the bleating of a sheep)
  2. character, Cantonese
    Used as a dummy subject or object when it can be deduced from context.
  3. character, Cantonese
    what
    • 你叫咩名呀?
      你叫咩名呀?
      nei5 giu3 me1 ming4 aa3?
      What is your name?
    • 欸!喺度谂紧咩呀?
      欸!喺度谂紧咩呀?
      e1! hai2 dou6 nam2 gan2 me1 aa3?
      Hey, so what are you thinking about?
    • 咩呀?
      咩呀?
      me1 aa3?
      What do you want?/What is it?
    • 美国餐有咩好食啫。
      美国餐有咩好食啫。
      mei5 gwok3 caan1 jau5 me1 hou2 sik6 ze1.
      What's so good about American food anyway?
    • 冇咩好睇
      冇咩好睇
      mou5 me1 hou2 tai2
      not worth seeing
    • 冇咩瘾
      冇咩瘾
      mou5 me1 jan5
      uninteresting
  4. character, Cantonese
    which
  5. character, Cantonese
    why; how come
  6. character, Cantonese
    A sentence-final particle used in yes/no rhetorical questions to express negation.
    • 咁多功课,咁快做得完咩?
      咁多功课,咁快做得完咩?
      gam3 do1 gung1 fo3, gam3 faai3 zou6 dak1 jyun4 me1?
      There's so much homework. Can it be done that quickly?
  7. character, Cantonese
    A sentence-final particle used to make yes/no questions, often with a doubtful or surprising tone.
    • 你一阵出街咩?冇听你讲过嘅。
      你一阵出街咩?冇听你讲过嘅。
      nei5 jat1 zan6 ceot1 gaai1 me1? mou5 teng1 nei5 gong2 gwo3 ge2.
      You're going out later? I didn't hear you mention that.
  8. character, Cantonese, Teochew, obsolete
    A sentence-final particle used to make unbiased yes/no questions.
    • 佢系即刻答你咩
      佢系即刻答你咩
      keoi5 hai6 zik1 hak1 daap3 nei5 me1
      Did he tell you immediately?
Definitions (Unihan)
  1. the bleating of sheep
  2. (Cant.) an interrogative particle
  3. Cangjie Input
    RTQ
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 什麼 – 什么
  2. 嗎 – 吗
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    你都唔揸车,要架车嚟做咩啫?
    你都唔揸車,要架車嚟做咩啫?
    nei5 dou1 m4 zaa4 ce1 , jiu3 gaa3 ce1 lai4 zou6 me1 ze1 ?
    • What's the good of having a car if you don't drive?
  2. Cantonese
    我突然间唔记得咗佢叫咩名。
    我突然間唔記得咗佢叫咩名。
    ngo5 dat6 jin4 gaan1 m4 gei3 dak1 zo2 keoi5 giu3 me1 ming4 。
    • I can't recall her name at the moment.
  3. Cantonese
    佢做咩无嚟到嘅?
    佢做咩無嚟到嘅?
    keoi5 zou6 me1 mou4 lai4 dou3 ge3 ?
    • What prevented him from coming?
  4. Cantonese
    佢著咩都咁靓。
    佢著咩都咁靚。
    keoi5 zoek6 me1 dou1 gam3 leng3 。
    • She looks pretty no matter what she wears.
  5. Cantonese
    瑞士啲人讲咩话㗎?
    瑞士啲人講咩話㗎?
    seoi6 si6 di1 jan4 gong2 me1 waa2 gaa3 ?
    • What language do they speak in Switzerland?
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    赢咗场交,输咗个家,值得咩?
    贏咗場交,輸咗個家,值得咩?
    jeng4 zo2 coeng4 gaau1, syu1 zo2 go3 gaa1, zik6 dak1 me1?
    • Won an argument; lost a family. Was it really worth it?
    • To win an argument, and lose your family -- is it worth it?
  2. Cantonese
    仲有啲咩要带啊?
    仲有啲咩要帶啊?
    zung6 jau1 di1 me1 jiu3 daai3 aa3?
    • What should we bring in addition?
  3. Cantonese
    你咦咿哦哦噉讲咩啫?
    你咦咿哦哦噉講咩啫?
    nei5 ji4 ji1 o4 o4 gam2 gong2 me1 ze1?
    • What are you grumbling about?
  4. Cantonese
    佢份人好功利,为咗上位咩都做得出。
    佢份人好功利,為咗上位咩都做得出。
    keoi5 fan6 jan4 hou2 gung1 lei6, wai6 zo2 soeng5 wai2 me1 dou1 zou6 dak1 ceot1.
    • He is deeply in love with interests and will do anything for it.
  5. Cantonese
    冚世界都走晒,你做咩仲喺度呀?
    冚世界都走晒,你做咩仲喺度呀?
    ham6 sai3 gaai3 dou1 zau2 saai3, nei5 zou6 me1 zung6 hai2 dou6 aa3?
    • Everyone is gone, why are you still here?
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    你讲咩话?
    你講咩話?
    nei5 gong2 me1 waa2?
    • What did you say?
  2. Cantonese
    佢到底系咩人嚟㗎?
    佢到底系咩人嚟㗎?
    keoi5 dou3 dai2 hai6 me1 jan4 lai4 gaa3?
    • Exactly what kind of person is he?
  3. Cantonese
    乜仲未有佢嘅消息咩?
    乜仲未有佢嘅消息咩?
    mat1 zung6 mei6 jau5 keoi5 ge3 siu1 sik1 me1?
    • So we still don't have any news about him?
  4. Cantonese
    唔系咩大件事
    唔系咩大件事
    m4 hai6 me1 daai6 gin6 si6
    • is not anything terribly important (lit. "is not any sort of large matter")
  5. Cantonese
    到底系咩回事呀?
    到底系咩回事呀?
    dou3 dai2 hai6 me1 wui4 si6 aa3?
    • What happened? / Exactly what is happening? (lit. "Exactly what matter is it?")
Examples (None)
  1. Cantonese
    有咩就留返拜山先讲啦。
    有咩就留返拜山先講啦。
    jau5 me1 zau6 lau4 faan1 baai3 saan1 sin1 gong2 laa1.
  2. Cantonese
    痴线,楼下排晒长龙咁,有金执咩?
    痴線,樓下排晒長龍咁,有金執咩?
  3. Cantonese
    你吹得我涨,拉得我长咩?哈哈哈!
    你吹得我漲,拉得我長咩?哈哈哈!
    nei5 ceoi1 dak1 ngo5 zoeng3, laai1 dak1 ngo5 coeng4 me1? haa1 haa1 haa1!
  4. Cantonese
    呢头有咩好嘢食?
    呢頭有咩好嘢食?
    ni1 tau4 jau5 me1 hou2 je5 sik6?
  5. Cantonese
    「乜你咁崇洋㗎?乜嘢都话外国好。」「有咩问题啊?我崇洋系因为崇优。」
    「乜你咁崇洋㗎?乜嘢都話外國好。」「有咩問題啊?我崇洋係因為崇優。」