動詞、形容詞
無視原則咁去折衷調和 to reconcile differences regardless of principles; to settle a difference by way of compromise; literally, mix the water into the mud
你係差人就唔好同我和稀泥嘞,依家個個見住佢出手打我,一係你拉佢,一係我投訴你。
你系差人就唔好同我和稀泥嘞,依家个个见住佢出手打我,一系你拉佢,一系我投诉你。
You are the policeman, you should not try to settle difference by way of compromise , just now everyone witnessed he punched me, you either arrest him, or I will report you.
動詞、形容詞
指做人無原則、模稜兩可,為避免得罪任何人而唔表露立場、扮中立;類似各打五十大板 someone who is unprincipled, to hide up one's stand for not offending any party
問佢都嘥氣啦,佢實和稀泥格,話晒兩邊都錯囉。
问佢都嘥气啦,佢实和稀泥格,话晒两边都错啰。
It is a waste of time to ask his opinion, he always shows no stand to anyone, I guess he will blame both sides as usually.
動詞、形容詞
指為人胡塗、處事含混、無決斷力,類似揸流灘 someone who is muddle, ambiguous, feebleminded
佢做嘢成日都和稀泥,老細點會俾佢帶隊?
佢做嘢成日都和稀泥,老细点会俾佢带队?
He is so muddle in work, boss won't let him lead the team, right ?
Definitions (Wiktionary)
verb, colloquial, figuratively, idiomatic
to try to smooth things over (by blurring the line between right and wrong, in disregard of principles)
You are the policeman, you should not try to settle difference by way of compromise , just now everyone witnessed he punched me, you either arrest him, or I will report you.
Cantonese
问佢都嘥气啦,佢实和稀泥格,话晒两边都错啰。
問佢都嘥氣啦,佢實和稀泥格,話晒兩邊都錯囉。
It is a waste of time to ask his opinion, he always shows no stand to anyone, I guess he will blame both sides as usually.
Cantonese
佢做嘢成日都和稀泥,老细点会俾佢带队?
佢做嘢成日都和稀泥,老細點會俾佢帶隊?
He is so muddle in work, boss won't let him lead the team, right ?