[-]

Jyutping ming6 wan6
Pinyin mìng yùn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. fate; destiny
  2. CL:個|个[ge4]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    無辦法​自己​控制​,​上天​或者​神對​一個​人​嘅​安排
    fate; destiny
    • 接受命運嘅安排
      接受命运嘅安排
      zip3 sau6 ming6 wan6 ge3 on1 paai4
      to accept fate's arrangement
    • 對抗命運
      对抗命运
      deoi3 kong3 ming6 wan6
      to stand against one's fate
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, specifically
    fate (of a person, country, business, etc.); destiny; kismet; lot
  2. noun
    fate (of a person, country, business, etc.); destiny; kismet; lot
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 三级词汇表 #494
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。
    對於那些徹夜關注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在被遺忘的角落裏擠在收音機旁的人們,我們的經歷雖然各有不同,但是我們的命運是一樣的,新的美國領導層已產生了。
    duì yú nà xiē chè yè guān zhù měi guó dà xuǎn de hǎi wài rén shì , cóng guó huì dào huáng gōng , yǐ jí zài bèi yí wàng de jiǎo luò lǐ jǐ zài shōu yīn jī páng de rén men , wǒ men de jīng lì suī rán gè yǒu bù tóng , dàn shì wǒ men de mìng yùn shì yī yàng de , xīn de měi guó lǐng dǎo céng yǐ chǎn shēng le 。
    • And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
  2. Mandarin
    她该接受她的命运。
    她該接受她的命運。
    tā gāi jiē shòu tā de mìng yùn 。
    • She had to accept her fate.
  3. Mandarin
    人质的命运取决于谈判的结果。
    人質的命運取決於談判的結果。
    rén zhì de mìng yùn qǔ jué yú tán pàn de jiē guǒ 。
    • The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
  4. Mandarin
    与其向命运妥协,我宁可自杀。
    與其向命運妥協,我寧可自殺。
    yǔ qí xiàng mìng yùn tuǒ xié , wǒ nìng kě zì shā 。
    • I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
  5. Mandarin
    每个人都应该是自己命运的主宰。
    每個人都應該是自己命運的主宰。
    měi ge rén dōu yīng gāi shì zì jǐ mìng yùn de zhǔ zǎi 。
    • Everyone ought to be a master of his own destiny.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢哋两个嘅命运交织出炽热嘅爱情。
    佢哋兩個嘅命運交織出熾熱嘅愛情。
    keoi5 dei6 loeng5 go3 ge3 ming6 wan6 gaau1 zik1 ceot1 ci3 jit6 ge3 oi3 cing4.
    • Their fate intertwined and weaved out a cloth of blazing passion.
  2. Cantonese
    命运
    命運
    ming6 wan6
    • fate
  3. Cantonese
    自主命运
    自主命運
    zi6 zyu2 ming6 wan
    • to determine one's own fate
  4. Cantonese
    《红楼梦》有诗词做伏笔,暗示人物嘅命运。
    《紅樓夢》有詩詞做伏筆,暗示人物嘅命運。
    "hung4 lau4 mung6" jau5 si1 ci4 zou6 fuk6 bat6, am3 si6 jan4 mat6 ge3 ming6 wan6.
    • In "Dream of the Red Chamber", poetry works were added as foreshadowing to imply the fate of characters.
  5. Cantonese
    接受命运嘅安排
    接受命運嘅安排
    zip3 sau6 ming6 wan6 ge3 on1 paai4
    • to accept fate's arrangement
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    真的是命运弄人。
    真的是命運弄人。
    zhēn de shì mìng yùn nòng rén .
    • It must be a quirk of fate.
  2. Mandarin
    谁要是想撇开中国的无产阶级、农民阶级和其它小资产阶级,就一定不能解决中华民族的命运,一定不能解决中国的任何问题。
    誰要是想撇開中國的無產階級、農民階級和其它小資產階級,就一定不能解決中華民族的命運,一定不能解決中國的任何問題。
    shéi yào shi xiǎng piē kāi zhōng guó de wú chǎn jiē jí , nóng mín jiē jí hé qí tā xiǎo zī chǎn jiē jí , jiù yī dìng bù néng jiě jué zhōng huá mín zú de mìng yùn , yī dìng bù néng jiě jué zhōng guó de rèn hé wèn tí .
    • Anyone who tries to bypass the proletariat, the peasantry and the other sections of the petty bourgeoisie in China will certainly be unable to solve the problem of the destiny of the Chinese nation or indeed any of China's problems.
  3. Mandarin
    中国人民将会看见,中国的命运一经操在人民自己的手里,中国就将如太阳升起在东方那样,以自己的辉煌的光焰普照大地,迅速地荡涤反动政府留下来的污泥浊水,治好战争的创伤,建设起一个崭新的强盛的名副其实的人民共和国。
    中國人民將會看見,中國的命運一經操在人民自己的手裏,中國就將如太陽昇起在東方那樣,以自己的輝煌的光焰普照大地,迅速地盪滌反動政府留下來的污泥濁水,治好戰爭的創傷,建設起一個嶄新的強盛的名副其實的人民共和國。
    zhōng guó rén mín jiāng huì kàn jiàn , zhōng guó de mìng yùn yī jīng cāo zài rén mín zì jǐ de shǒu lǐ , zhōng guó jiù jiāng rú tài yáng shēng qǐ zài dōng fāng nà yàng , yǐ zì jǐ de huī huáng de guāng yàn pǔ zhào dà dì , xùn sù de dàng dí fǎn dòng zhèng fǔ liú xià lái de wū ní zhuó shuǐ , zhì hǎo zhàn zhēng de chuāng shāng , jiàn shè qǐ yī gè zhǎn xīn de qiáng shèng de míng fù qí shí de rén mín gòng hé guó .
    • The Chinese people will see that, once China's destiny is in the hands of the people, China, like the sun rising in the east, will illuminate every corner of the land with a brilliant flame, swiftly clean up the mire left by the reactionary government, heal the wounds of war and build a new, powerful and prosperous people's republic worthy of the name.
  4. Mandarin
    在执政党“开倒车”的背景下,这些决心抗争命运的女性,和一些男性“战友”冒着疫情危险,背水一战。
    在執政黨“開倒車”的背景下,這些決心抗爭命運的女性,和一些男性“戰友”冒着疫情危險,背水一戰。
    zài zhí zhèng dǎng “ kāi dào chē ” de bèi jǐng xià , zhè xiē jué xīn kàng zhēng mìng yùn de nǚ xìng , hé yī xiē nán xìng “ zhàn yǒu ” mào zhe yì qíng wēi xiǎn , bèi shuǐ yī zhàn .
    • X
  5. Mandarin
    这些矛盾的斗争及其尖锐化,就不能不造成日益发展的革命运动。
    這些矛盾的鬥爭及其尖鋭化,就不能不造成日益發展的革命運動。
    zhè xiē máo dùn de dòu zhēng jí qí jiān ruì huà , jiù bù néng bù zào chéng rì yì fā zhǎn de gé mìng yùn dòng .
    • These contradictions and their intensification must inevitably result in the incessant growth of revolutionary movements.