今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;斗争和进步;在那里时代,我们被告知我们办不到,一些人继续坚信着美国的信念——是的,我们能做到。
今天晚上,我想到了她在美國過去一百年間所經歷的種種:心痛和希望;鬥爭和進步;在那裏時代,我們被告知我們辦不到,一些人繼續堅信着美國的信念——是的,我們能做到。
jīn tiān wǎn shang , wǒ xiǎng dào le tā zài měi guó guò qù yì bǎi nián jiān suǒ jīng lì de zhǒng zhǒng : xīn tòng hé xī wàng ; dòu zhēng hé jìn bù ; zài nà li shí dài , wǒ men bèi gào zhī wǒ men bàn bu dào , yī xiē rén jì xù jiān xìn zhe měi guó de xìn niàn —— shì de , wǒ men néng zuò dào 。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
Mandarin
当我告知她那件消息时,怀特小姐哭了出来。
當我告知她那件消息時,懷特小姐哭了出來。
dāng wǒ gào zhī tā nà jiàn xiāo xi shí , huái tè xiǎo jie kū le chū lái 。
Mrs. White broke into tears when I told her the news.
Mandarin
我们没有被告知他从哪里来。
我們沒有被告知他從哪裏來。
wǒ men méi yǒu bèi gào zhī tā cóng nǎ lǐ lái 。
We weren't told where he came from.
Mandarin
我们应该把那件事情告知他们。
我們應該把那件事情告知他們。
wǒ men yīng gāi bǎ nà jiàn shì qing gào zhī tā men 。