呃鬼食豆腐 [-----]
Jyutping
ak1 gwai2 sik6 dau6 fu6
Pinyin
è guǐ shí dòu fu
-
phrase, Cantonese, idiomatic
pull the other one, it's got bells on (used to show disbelief in something)
-
呢条友𫽋咗人哋嘅嘢又唔还,而家佢又话冇𫽋㖞,呃鬼食豆腐咩!
呢条友𫽋咗人哋嘅嘢又唔还,而家佢又话冇𫽋㖞,呃鬼食豆腐咩!
ne1 tiu4 jau5 lo2 zo2 jan4 dei6 ge3 je5 jau6 m4 waan4, ji4 gaa1 keoi5 jau6 waa6 mou5 lo2 wo4, aak1 gwai2 sik6 dau2 fu2 me1!
That guy never returns anything he borrows, but now he's saying that he never took that. Pull the other one!
呃鬼食豆腐 [-----]
Jyutping
ngaak1 gwai2 sik6 dau6 fu6
Pinyin
è guǐ shí dòu fu
-
語句
用低級淺顯、易識穿嘅謊言去哄騙人;用啲名不副實嘅或者假嘅嘢呃人
to deceive somebody using a poor excuse or lies that are easily seen through; lterally: to trick a ghost to eat bean curd
-
佢話佢冇偷到你銀包喎,但係而家證據確鑿,想呃鬼食豆腐咩?
佢话佢冇偷到你银包㖞,但系而家证据确凿,想呃鬼食豆腐咩?
keoi5 waa6 keoi5 mou5 tau1 dou3 nei5 ngan4 baau1 wo5, daan6 hai6 ji4 gaa1 zing3 geoi3 kok3 zok6, soeng2 ngaak1 gwai2 sik6 dau6 fu6 me1?
He said he hadn't stolen your wallet. But now we have solid evidence, so he can't fool anyone anymore.
-
參看
𧨾鬼食豆腐、氹鬼食豆腐
呃鬼食豆腐 [-----]
Jyutping
aak1 gwai2 sik6 dau6 fu6
Pinyin
è guǐ shí dòu fu
-
a feeble attempt to trick someone or to lure someone into a trap that is very easy to see through
-
語句
用低級淺顯、易識穿嘅謊言去哄騙人;用啲名不副實嘅或者假嘅嘢呃人
to deceive somebody using a poor excuse or lies that are easily seen through; lterally: to trick a ghost to eat bean curd
-
佢話佢冇偷到你銀包喎,但係而家證據確鑿,想呃鬼食豆腐咩?
佢话佢冇偷到你银包㖞,但系而家证据确凿,想呃鬼食豆腐咩?
keoi5 waa6 keoi5 mou5 tau1 dou3 nei5 ngan4 baau1 wo5, daan6 hai6 ji4 gaa1 zing3 geoi3 kok3 zok6, soeng2 ngaak1 gwai2 sik6 dau6 fu6 me1?
He said he hadn't stolen your wallet. But now we have solid evidence, so he can't fool anyone anymore.
-
參看
𧨾鬼食豆腐、氹鬼食豆腐
-
Cantonese
佢话佢冇偷到你银包㖞,但系而家证据确凿,想呃鬼食豆腐咩?
佢話佢冇偷到你銀包喎,但係而家證據確鑿,想呃鬼食豆腐咩?
keoi5 waa6 keoi5 mou5 tau1 dou3 nei5 ngan4 baau1 wo5, daan6 hai6 ji4 gaa1 zing3 geoi3 kok3 zok6, soeng2 ngaak1 gwai2 sik6 dau6 fu6 me1?
-
He said he hadn't stolen your wallet. But now we have solid evidence, so he can't fool anyone anymore.
-
Cantonese
呢条友𫽋咗人哋嘅嘢又唔还,而家佢又话冇𫽋㖞,呃鬼食豆腐咩!
呢条友𫽋咗人哋嘅嘢又唔还,而家佢又话冇𫽋㖞,呃鬼食豆腐咩!
ne1 tiu4 jau5 lo2 zo2 jan4 dei6 ge3 je5 jau6 m4 waan4, ji4 gaa1 keoi5 jau6 waa6 mou5 lo2 wo4, aak1 gwai2 sik6 dau2 fu2 me1!
-
That guy never returns anything he borrows, but now he's saying that he never took that. Pull the other one!