[-]

Jyutping ng4
Pinyin

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Only used in 吾吾.

[-]

Jyutping ng4
Pinyin

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Only used in 允吾 (yányá; qiānyá). A county established during the Western Han, disestablished during the Northern Wei, and briefly reestablished during the Sui dynasty

[-]

Jyutping ngaa4
Pinyin

Definitions (CC-CANTO)
  1. part of an ancient name of a place

[-]

Jyutping jyu4
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (old) I; my
Definitions (CC-CANTO)
  1. zouyu, a legendary creature in old Chinese literature

[-]

Jyutping ng4
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. surname Wu
Definitions (CC-CANTO)
  1. (pronoun) Oneself
  2. I/my (old)/a surname
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 代詞、文言
    第一​人稱​單數代詞​,​意思​即​係​「​我​」​,​不過​通常​做主​語​,​做賓語​都​淨​係​喺​否定句​度​放​喺​動​詞​前面​(​例如​「​不吾知​也​!​」​)
    I; me (preverbal in negation only); the first-person singular pronoun
  2. 近義詞
    予、余
Definitions (Wiktionary)
  1. character, dialectal, literary
    my
  2. character, dialectal, literary
    I
  3. character
    a surname. Wu
Definitions (Unihan)
  1. i, my, our
  2. resist, impede
  3. Cangjie Input
    MMR
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    学维吾尔语。
    學維吾爾語。
    xué wéi wú ěr yǔ 。
    • Learn Uyghur!
  2. Mandarin
    吾爱星期一 !
    吾愛星期一 !
    wú ài xīng qī yī !
    • I love Monday!
  3. Mandarin
    「这是阿拉伯文吗?」「不是,这是维吾尔文,一种中国西北部的语言。」
    「這是阿拉伯文嗎?」「不是,這是維吾爾文,一種中國西北部的語言。」
    「 zhè shì ā lā bó wén ma ?」「 bú shi , zhè shì wéi wú ěr wén , yī zhǒng zhōng guó xī běi bù de yǔ yán 。」
    • "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China."
    • Is this Arabic ? - No, this is Uighuric, a language spoken in North-West China.
  4. Mandarin
    当维吾尔人遇到白俄罗斯人时,他们用什么语言沟通?
    當維吾爾人遇到白俄羅斯人時,他們用什麼語言溝通?
    dāng wéi wú ěr rén yù dào bái é luó sī rén shí , tā men yòng shén me yǔ yán gōu tōng ?
    • When an Uyghur met a Belarusian, what language did the two speak to each other?
  5. Mandarin
    Tatoeba上似乎有超过两万个维吾尔语句子了。
    Tatoeba上似乎有超過兩萬個維吾爾語句子了。
    tatoeba shàng sì hū yǒu chāo guò liǎng wàn gè wéi wú ěr yǔ jù zi le 。
    • It looks like there are now over two thousand Uyghur sentences on Tatoeba!
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    维吾尔人权政策法案
    維吾爾人權政策法案
    wai4 ng4 ji5 jan4 kyun4 zing3 caak3 faat3 on3
    • Uyghur Human Rights Policy Act
  2. Cantonese
    今夕吾躯归故土,他朝君体也相同。
    今夕吾軀歸故土,他朝君體也相同。
    gam1 zik6 ng4 keoi1 gwai1 gu3 tou2, taa1 ziu1 gwan1 tai2 jaa5 soeng1 tung4.
    • I was once what you are, and you will become what I am.
  3. Cantonese
    如果佢真系问我,我唯有支吾以对啦!
    如果佢真係問我,我唯有支吾以對啦!
    jyu4 gwo2 keoi5 zan1 hai6 man6 ngo5, ngo5 wai4 jau5 zi1 ng4 ji5 deoi3 laa1!
    • If he really asks me, I could just hum and haw.
  4. Cantonese
    吾之解药彼之砒礵。
    吾之解藥彼之砒礵。
    • antidote for me can be toxic for you.
  5. Cantonese
    吾皇万岁!
    吾皇萬歲!
    ng4 wong4 maan6 seoi3!
    • My emperor (shall live and reign for) ten thousand years!
Examples (None)
  1. Cantonese
    吾乃九原吕奉先是也,何人出来与我大战三百回合。
    吾乃九原呂奉先是也,何人出來與我大戰三百回合。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    天佑吾民!天佑吾皇!
    天佑吾民!天佑吾皇!
    • X
  2. Mandarin
    日本字。吾国人通读之若动。训解不一。政法书所见者均为勤业劳力之义。经济学称劳动为生产三要素之一。又自动车之动。即拆其字谓乘人自动之意也。
    日本字。吾國人通讀之若動。訓解不一。政法書所見者均為勤業勞力之義。經濟學稱勞動為生產三要素之一。又自動車之動。即拆其字謂乘人自動之意也。
    rì běn zì . wú guó rén tōng dú zhī ruò dòng . xùn jiě bù yī . zhèng fǎ shū suǒ jiàn zhě jūn wèi qín yè láo lì zhī yì . jīng jì xué chēng láo dòng wèi shēng chǎn sān yào sù zhī yī . yòu zì dòng chē zhī dòng . jí chāi qí zì wèi chéng rén zì dòng zhī yì yě .
    • X
  3. Mandarin
    吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
    吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。
    wú shì qí zhé luàn , wàng qí qí mǐ , gù zhú zhī .
    • Having seen the disorderly tracks they left behind and espied their low-hanging banners afar, I gave the order to pursue them.
  4. Mandarin
    拘鄫人之沤菅者,曰:何故使吾水玆。
    拘鄫人之漚菅者,曰:何故使吾水玆。
    jū zēng rén zhī òu jiān zhě , yuē : hé gù shǐ wú shuǐ zī .
    • A man from the state of 鄫 (Zēng) who was soaking 菅 (jiān) (Themeda villosa grass) was reprimanded and asked: "For what reason did you make our water dirty?"
  5. Mandarin
    曹公闻之曰:“马儿不死,吾无葬地也。”
    曹公聞之曰:“馬兒不死,吾無葬地也。”
    cáo gōng wén zhī yuē : “ mǎ ér bù sǐ , wú wú zàng dì yě . ”
    • Lord Cao [Cao] heard that [Ma Chao's plan] and said: "If the young horse wouldn't die, I would have no burial ground."