[--]

Jyutping ming4 giu3
Pinyin míng jiào

Definitions (CC-CEDICT)
  1. called
  2. named
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞、書面語
    叫做​;​用​嚟​帶出​一個​人​嘅​名
    to be named
    • 佢叫做陳大文。
      佢叫做陈大文。
      keoi5 giu3 zou6 can4 daai6 man4.
      他名叫陳大文。
Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to be called; to be named
    (syn.) 叫作, 稱為, 號做, 称为, 叫做, 号做, 名做
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    她名叫Yotchan。
    她名叫Yotchan。
    tā míng jiào yotchan。
    • She goes under the name of Yotchan.
  2. Mandarin
    请问这条街的街名叫什么?
    請問這條街的街名叫什麼?
    qǐng wèn zhè tiáo jiē de jiē míng jiào shén me ?
    • What's the name of this street, please?
  3. Mandarin
    她住在一个街区之外,名叫苏珊。
    她住在一個街區之外,名叫蘇珊。
    tā zhù zài yí gè jiē qū zhī wài , míng jiào sū shān 。
    • She lives a block away and her name is Susan.
  4. Mandarin
    我不知道是谁把这条狗取名叫波奇的。
    我不知道是誰把這條狗取名叫波奇的。
    wǒ bù zhī dào shì shuí bǎ zhè tiáo gǒu qǔ míng jiào bō qí de 。
    • I don't know who named this dog Pochi.
  5. Mandarin
    我的乐队名叫红热。
    我的樂隊名叫紅熱。
    wǒ de yuè duì míng jiào hóng rè 。
    • My band name's Red Hot.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢个名叫爱美,但系我唔知佢姓乜嘢。
    佢個名叫愛美,但係我唔知佢姓乜嘢。
    keoi5 go3 meng2 giu3 oi3 mei5, daan6 hai6 ngo5 m4 zi1 keoi5 sing3 mat1 je5.
    • Her name is Amy but I don't know her surname.
  2. Cantonese
    我个网名叫卖鱼胜。
    我個網名叫賣魚勝。
    • My Internet pseudonym is "Fish Seller Sing".
  3. Cantonese
    自修室近年多咗个花名叫「学界兰桂芳」。
    自修室近年多咗個花名叫「學界蘭桂芳」。
    zi6 sau1 sat1 gan6 nin4 do1 zo2 go3 faa1 meng2 giu3 "hok6 gaai3 laan4 gwai3 fong1".
    • In recent years, study rooms are dubbed "Lan Kwai Fong for students".
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
    有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
    yǒu yī ge rén , shì cóng shén nà lǐ chā lái de , míng jiào yuē hàn .
    • There was a man sent from God, whose name was John.
  2. Cantonese
    虽然个名叫[…[[#Chinese|]]],但[…[[#Chinese|]]]
    虽然个名叫[…[[#Chinese|]]],但[…[[#Chinese|]]]
    seoi1 jin4 go3 ming4 giu3 …, daan6 …
    • although it is called […], […]
  3. Mandarin
    别说我的样子是坏还是好/别说我的年龄是大还是小/别管我为什么名叫卢沟桥/别怪我对你说我什么都不知道
    別說我的樣子是壞還是好/別說我的年齡是大還是小/別管我為什麼名叫盧溝橋/別怪我對你說我什麼都不知道
    bié shuō wǒ de yàng zi shì huài hái shì hǎo / bié shuō wǒ de nián líng shì dà hái shì xiǎo / bié guǎn wǒ wèi shén me míng jiào lú gōu qiáo / bié guài wǒ duì nǐ shuō wǒ shén me dōu bù zhī dào
    • Don't say whether I look bad or good / Don't say whether I'm old or young / Don't care why I'm named Lugou Bridge / Don't blame me for telling you I know nothing
  4. Cantonese
    赶佢出城外、𢬿石头打佢、个的做证嘅人、将佢嘅衣裳、挤在一个少年人、名叫扫罗嘅脚下。
    赶佢出城外、𢬿石头打佢、个的做证嘅人、将佢嘅衣裳、挤在一个少年人、名叫扫罗嘅脚下。
    gon2 keoi5 ceot1 sing4 ngoi6, kaai3 sek6 tau4 daa2 keoi5, go3 dik1 zou6 zing3 ge3 jan4, zoeng1 keoi5 ge3 ji1 soeng4, zai1 zoi6 jat1 go3 siu3 nin4 jan4, ming4 giu3 sou3 lo4 ge3 goek3 haa6.
    • And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
  5. Cantonese
    原来呢位教书先生陆高止,佢个真名叫做陆菲青,乃系武当派大侠,[…[[#Chinese|]]] [Cantonese, trad.]原来呢位教书先生陆高止,佢个真名叫做陆菲青,乃系武当派大侠,[…[[#Chinese|]]]
    原來呢位教書先生陸高止,佢個真名叫做陸菲青,乃係武當派大俠,[…[[#Chinese|]]] [Cantonese, trad.]原来呢位教书先生陆高止,佢个真名叫做陆菲青,乃系武当派大侠,[…[[#Chinese|]]]
    jyun4 loi4 ni1 wai6 gaau3 syu1 sin1 saang1 luk6 gou1 zi2, keoi5 go3 zan1 meng2 giu3 zou6 luk6 fei1 cing1, naai5 hai6 mou5 dong1 paai3 daai6 haap6, …
    • As it turned out, this teacher Lu Gaozhi was not a mere teacher, but a great member of the Wudang Sect whose real name was Lu Feiqing; […]