extinct human species such as Homo erectus or Homo neanderthalensis
(literary) deceased person
Definitions (粵典–words.hk)
名詞
古代、古時嘅人 the ancients
我哋冇辦法知道古人真正嘅諗法。
我哋冇办法知道古人真正嘅谂法。
ngo5 dei6 mou5 baan6 faat3 zi1 dou3 gu2 jan4 zan1 zing3 ge3 nam2 faat3. We cannot know the real thoughts of ancient people.
Definitions (Wiktionary)
noun, euphemistic
someone who has passed away
汪原放君已經成了古人了,他的標點和校正小説,雖然不免小謬誤,但大體是有功於作者和讀者的。
汪原放君已经成了古人了,他的标点和校正小说,虽然不免小谬误,但大体是有功于作者和读者的。
wāng yuán fàng jūn yǐ jīng chéng le gǔ rén le , tā de biāo diǎn hé jiào zhèng xiǎo shuō , suī rán bù miǎn xiǎo miù wù , dàn dà tǐ shì yǒu gōng yú zuò zhě hé dú zhě de . Mr. Wang Yuanfang has passed away. On the most part, the novels that he had punctuated and proofread, though there would naturally be small errors, do a great service to authors and readers.
noun
early man; Homo sapiens
noun
the ancients; people from ancient times; forefathers
古人云
古人云
gǔ rén yún as the old saying goes
Definitions (Kaifangcidian)
(沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
HSK3 七一九级词汇表 #1413
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
他是一位前无古人的大科学家。
他是一位前無古人的大科學家。
tā shì yī wèi qián wú gǔ rén de dà kē xué jiā 。
The Southern Song Dynasty was attacked repeatedly by the Mongols, and then slowly declined.
Examples (Wiktionary)
Mandarin
汪原放君已经成了古人了,他的标点和校正小说,虽然不免小谬误,但大体是有功于作者和读者的。
汪原放君已經成了古人了,他的標點和校正小説,雖然不免小謬誤,但大體是有功於作者和讀者的。
wāng yuán fàng jūn yǐ jīng chéng le gǔ rén le , tā de biāo diǎn hé jiào zhèng xiǎo shuō , suī rán bù miǎn xiǎo miù wù , dàn dà tǐ shì yǒu gōng yú zuò zhě hé dú zhě de .
Mr. Wang Yuanfang has passed away. On the most part, the novels that he had punctuated and proofread, though there would naturally be small errors, do a great service to authors and readers.
Mandarin
古人云
古人云
gǔ rén yún
as the old saying goes
Mandarin
实际上,过去的文艺作品不是源而是流,是古人和外国人根据他们彼时彼地所得到的人民生活中的文学艺术原料创造出来的东西。
實際上,過去的文藝作品不是源而是流,是古人和外國人根據他們彼時彼地所得到的人民生活中的文學藝術原料創造出來的東西。
shí jì shàng , guò qù de wén yì zuò pǐn bù shì yuán ér shì liú , shì gǔ rén hé wài guó rén gēn jù tā men bǐ shí bǐ dì suǒ dé dào de rén mín shēng huó zhōng de wén xué yì shù yuán liào chuàng zào chū lái de dōng xi .
In fact, the literary and artistic works of the past are not a source but a stream; they were created by our predecessors and the foreigners out of the literary and artistic raw materials they found in the life of the people of their time and place.
Mandarin
文学艺术中对于古人和外国人的毫无批判的硬搬和模仿,乃是最没有出息的最害人的文学教条主义和艺术教条主义。
文學藝術中對於古人和外國人的毫無批判的硬搬和模仿,乃是最沒有出息的最害人的文學教條主義和藝術教條主義。
wén xué yì shù zhōng duì yú gǔ rén hé wài guó rén de háo wú pī pàn de yìng bān hé mó fǎng , nǎi shì zuì méi yǒu chū xi de zuì hài rén de wén xué jiào tiáo zhǔ yì hé yì shù jiào tiáo zhǔ yì .
Uncritical transplantation or copying from the ancients and the foreigners is the most sterile and harmful dogmatism in literature and art.