副詞
同預料或者直覺相反;有出乎意料嘅意味 on the contrary; instead
你噉做唔單止幫唔到佢,反而會阻住佢𠻹!
你噉做唔单止帮唔到佢,反而会阻住佢𠻹!
nei5 gam2 zou6 m4 daan1 zi2 bong1 m4 dou2 keoi5, faan2 ji4 wui5 zo2 zyu6 keoi5 tim1! If you work like that not only will you not help him, on the contrary you will be a hindrance.
佢住長洲返學冇遲過到,你住得最近學校反而遲到。
佢住长洲返学冇迟过到,你住得最近学校反而迟到。
keoi5 zyu6 coeng4 zau1 faan1 hok6 mou5 ci4 gwo3 dou3, nei5 zyu6 dak1 zeoi3 kan5 hok6 haau6 faan2 ji4 ci4 dou3. He lives in Cheung Chau and he's never late to school, but on the contrary you live so close to the school and you are late.
近義詞
反為
Definitions (Wiktionary)
adv
on the contrary; to the contrary; instead (syn.) 起倒, 相反, 反倒, 反之, 反轉, 反倒轉, 反倒转
Lakes and seas soothe my mind; on thousands of rivers and mountains my shadow can be seen to drift by. I wave away the clouds but they do not scatter. More than that, I gain breezes all around.
对犯错误的同志不给帮助,反而幸灾乐祸,这就是宗派主义。
對犯錯誤的同志不給幫助,反而幸災樂禍,這就是宗派主義。
duì fàn cuò wù de tóng zhì bù gěi bāng zhù , fǎ né r5 xìng zāi lè huò , zhè jiù shì zōng pài zhǔ yì .
To deny them help and, what is worse, to gloat over their mistakes, is sectarianism.
Mandarin
吸了一口之后,刘萍不但没有停下来,反而慢慢依赖上所谓的“浴盐”。
吸了一口之後,劉萍不但沒有停下來,反而慢慢依賴上所謂的“浴鹽”。
xī le yī kǒu zhī hòu , liú píng bù dàn méi yǒu tíng xià lái , fǎ né r5 màn màn yī lài shàng suǒ wèi de “ yù yán ” .
After taking it once, Liu Ping not only didn't stop, but slowly grew dependent on the so-called "bath salt".
Mandarin
然而在出现了这种情形之时,不是日本进攻中国的放松,反而是它进攻中国的加紧,因为那时它只剩下了向弱者吞剥的一条路。
然而在出現了這種情形之時,不是日本進攻中國的放鬆,反而是它進攻中國的加緊,因為那時它只剩下了向弱者吞剝的一條路。
Ránér zài chū xiàn le zhè zhǒng qíng xíng zhī shí , bù shì rì běn jìn gōng zhōng guó de fàng sōng , fǎ né r5 shì tā jìn gōng zhōng guó de jiā jǐn , yīn wèi nà shí tā zhǐ shèng xià le xiàng ruò zhě tūn bō de yī tiáo lù .
But in that case, so far from relaxing her aggression against China Japan will intensify it, because then the only way left to her will be to gobble up the weak.
Mandarin
如今的旧友中,把裤腰带上别一电蛐蛐,整天东奔西走,蒙吃蒙喝,招摇过市的浅陋之徒越来越多了,而如祥明这么赤诚执著的人,却已是凤毛麟角,也许正由于此,我反而格外地敬重这位城市里的庄户人,我觉得修祥明永远是富有的,这除了他的乡土经历、他的朋友之外,还因为他拥有文学。
如今的舊友中,把褲腰帶上別一電蛐蛐,整天東奔西走,蒙吃蒙喝,招搖過市的淺陋之徒越來越多了,而如祥明這麼赤誠執著的人,卻已是鳳毛麟角,也許正由於此,我反而格外地敬重這位城市裏的莊户人,我覺得修祥明永遠是富有的,這除了他的鄉土經歷、他的朋友之外,還因為他擁有文學。
rú jīn de jiù yǒu zhōng , bǎ kù yāo dài shang bié yī diàn qū qu , zhěng tiān dōng bēn xī zǒu , mēng chī mēng hē , zhāo yáo guò shì de qiǎn lòu zhī tú yuè lái yuè duō le , ér rú xiáng míng zhè me chì chéng zhí zhuó de rén , què yǐ shì fèng máo lín jiǎo , yě xǔ zhèng yóu yú cǐ , wǒ fǎ né r5 gé wài de jìng zhòng zhè wèi chéng shì lǐ de zhuāng hù rén , wǒ jué de xiū xiáng míng yǒng yuǎn shì fù yǒu de , zhè chú le tā de xiāng tǔ jīng lì , tā de péng you zhī wài , hái yīn wèi tā yōng yǒu wén xué .
Among my old friends now, there are more and more of these shallow people who have beepers clipped onto their belts, running about all day, cheating their way, and act ostentatiously in public, yet people who are as sincere and persistent as Xiangming are very rare. Perhaps exactly because of this, I actually particularly respect this farmer in the city. I think that Xiu Xiangming is forever rich; other than his experiences in his hometown and his friends, it is also because he has literature.
Mandarin
近年来,因教师素养问题所致的学生“民愤”事件频发,而从人们广泛关注的“雷电法王”杨教授事件中不难看出,当学生出现叛逆心理后,望子成龙的家长没有关注学生的身心健康,反而一味要求学生提高成绩,这就使得学生很容易在恶性循环中感到绝望,最终导致悲剧发生。
近年來,因教師素養問題所致的學生“民憤”事件頻發,而從人們廣泛關注的“雷電法王”楊教授事件中不難看出,當學生出現叛逆心理後,望子成龍的家長沒有關注學生的身心健康,反而一味要求學生提高成績,這就使得學生很容易在惡性循環中感到絕望,最終導致悲劇發生。
jìn nián lái , yīn jiào shī sù yǎng wèn tí suǒ zhì de xué shēng “ mín fèn ” shì jiàn pín fā , ér cóng rén men guǎng fàn guān zhù de “ léi diàn fǎ wáng ” yáng jiào shòu shì jiàn zhōng bù nán kàn chū , dāng xué shēng chū xiàn pàn nì xīn lǐ hòu , wàng zǐ chéng lóng de jiā cháng méi yǒu guān zhù xué shēng de shēn xīn jiàn kāng , fǎ né r5 yī wèi yào qiú xué shēng tí gāo chéng jì , zhè jiù shǐ dé xué shēng hěn róng yì zài è xìng xún huán zhōng gǎn dào jué wàng , zuì zhōng dǎo zhì bēi jù fā shēng .
Recently, events of student "indignation" arising from bad teacher attitudes have been occurring more frequently, and from the much-discussed "Master of Thunder" Professor Yang event, it is not hard to see that when a student manifests a rebellious mentality, the parents, who hope that the student will achieve great successes, will not pay attention to their mental health. Instead, they blindly demand that the student attain better results. This will cause the student to feel despair in a vicious cycle, and in the end, a tragedy will occur.