從哪兒着手卻是一個問題。
从哪儿着手却是一个问题。
cóng nǎ r5 zhuó shǒu què shì yī ge wèn tí . Where to start is indeed a problem.
Definitions (HSK3.0)
HSK3 六级词汇表 #683
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
我生平难得做了一件好事...却是没用的。
我生平難得做了一件好事...卻是沒用的。
wǒ shēng píng nán dé zuò le yī jiàn hǎo shì ... què shì méi yòng de 。
For once in my life I'm doing a good deed... And it is useless.
Mandarin
这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
這次大選創造了多項第一,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安-尼克松-庫波爾。她和其他數百萬排隊等待投票的選民沒有什麼差別,除了一點:她已是106歲的高齡。
zhè cì dà xuǎn chuàng zào le duō xiàng dì yī , yě dàn shēng le hěn duō jiāng shì dài liú chuán de gù shì 。 dàn shì jīn tiān wǎn shang lìng wǒ nán wàng de què shì zài yà tè lán dà tóu piào de yī míng fù nǚ : ān - ní kè sōng - kù bō ěr 。 tā hé qí tā shù bǎi wàn pái duì děng dài tóu piào de xuǎn mín méi yǒu shén me chā bié , chú le yī diǎn : tā yǐ shì 106 suì de gāo líng 。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Though I may be in the jaws of death, I am as a firm as a rock.
Though I am in the tiger's mouth, I am as calm as Mount Tai.
Mandarin
据说日本人对认识的人亲切,对不认识的人却是十分冷淡。
據說日本人對認識的人親切,對不認識的人卻是十分冷淡。
jù shuō rì běn rén duì rèn shi de rén qīn qiè , duì bù rèn shi de rén què shì shí fēn lěng dàn 。
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
Mandarin
他完全不会游泳,但却是一个滑雪高手。
他完全不會游泳,但卻是一個滑雪高手。
tā wán quán bù huì yóu yǒng , dàn què shì yí gè huá xuě gāo shǒu 。
He can't swim at all, but when it comes to skiing, he is the best.
Examples (Wiktionary)
Mandarin
他以为新兵连都是“刀光剑影”“舞枪弄棒”的生活,没想到却是三点一线的固定生活模式和枯燥乏味的训练内容。
他以為新兵連都是“刀光劍影”“舞槍弄棒”的生活,沒想到卻是三點一線的固定生活模式和枯燥乏味的訓練內容。
tā yǐ wèi xīn bīng lián dōu shì “ dāo guāng jiàn yǐng ” “ wǔ qiāng nòng bàng ” de shēng huó , méi xiǎng dào què shì sān diǎn yī xiàn de gù dìng shēng huó mó shì hé kū zào fá wèi de xùn liàn nèi róng .
He thought that life in a company made up of new recruits would be filled with exciting maneuvers, but he did not expect it to be a monotonous routine with boring training content.
But as the game progressed, everybody had to take off their glasses in disbelief. Compared to the previous low expections in public opinion polls, the performance of the two teams was literally a bolt from the blue.
But as the game progressed, everybody had to take off their glasses in disbelief. Compared to the previous low expections in public opinion polls, the performance of the two teams was literally a bolt from the blue.
Mandarin
真正变得不成人形的却是那些衣冠人士:有些教育家把学校办得不成学校,有些政客把政治弄得不成政治,有些军官把军队弄得不成军队。
真正變得不成人形的卻是那些衣冠人士:有些教育家把學校辦得不成學校,有些政客把政治弄得不成政治,有些軍官把軍隊弄得不成軍隊。
zhēn zhèng biàn dé bù chéng rén xíng de què shì nà xiē yī guān rén shì : yǒu xiē jiào yù jiā bǎ xué xiào bàn dé bù chéng xué xiào , yǒu xiē zhèng kè bǎ zhèng zhì nòng dé bù chéng zhèng zhì , yǒu xiē jūn guān bǎ jūn duì nòng dé bù chéng jūn duì .
X
Mandarin
从哪儿着手却是一个问题。
從哪兒着手卻是一個問題。
cóng nǎ r5 zhuó shǒu què shì yī ge wèn tí .