[-]

Jyutping cyut3
Pinyin

Definitions (CC-CANTO)
  1. an alternative form for 猝,abrupt/sudden/unexpected

[-]

Jyutping zeot1
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. soldier
  2. servant
  3. to finish
  4. to die
  5. finally
  6. at last
  7. pawn in Chinese chess
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞、書面語
    死亡
    (of people) to die
    • 生卒年不詳
      生卒年不详
      sang1 zeot1 nin4 bat1 coeng4
      years of birth and death uncertain
    • 生於1930年,卒於2000年。
      生于1930年,卒于2000年。
      sang1 jyu1 jat1 gau2 saam1 ling4 nin4, zeot1 jyu1 ji6 ling4 ling4 ling4 nin4.
      Born in 1930, died in 2000.
  2. 名詞
    士兵​;​引申​指​手下​、​部下​(​量​詞​:​隻​)
    soldier; private; figuratively, underling or subordinate
    • 卒仔
      卒仔
      zeot1 zai2
      lackey; underling
    • 揀卒
      拣卒
      gaan2 zeot1
      to select the right person (for a task)
  3. 名詞
    中國​象棋​入面​代表​士兵​嘅​棋​(​量​詞​:​隻​)
    soldier in Chinese chess
    • 卒過咗河可以打橫行。
      卒过咗河可以打横行。
      zeot1 gwo3 zo2 ho4 ho2 ji5 daa2 waang4 haang4.
      The soldier can move sideway after crossing the River. (a Chinese Chess rule)
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    servant
  2. character
    pawn; private; soldier (on the black side)
  3. character
    soldier
  4. character
    to finish
  5. character
    at last; finally
  6. character
    to pass away; to die
Definitions (Unihan)
  1. soldier
  2. servant
  3. at last, finally
  4. Cangjie Input
    YOOJ
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级汉字表 #1199

[-]

Jyutping zeot1
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. variant of 猝[cu4]
Definitions (CC-CANTO)
  1. soldier/pawn (Chinese chess)/servant
  2. soldier/pawn/servant/to finish/to end/to die/finally/at last
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    你块面乌卒卒噉嘅,去完煤矿嚟呀?
    你塊面烏卒卒噉嘅,去完煤礦嚟呀?
    nei5 faai3 min6 wu1 zeot1 zeot1 gam2 ge3 , heoi3 jyun4 mui4 kwong3 lai4 aa3 ?
    • Your face is black. Did you come from a coal mine?
  2. Cantonese
    我哋卒之都见面喇!呢一刻等到我颈都长喇。
    我哋卒之都見面喇!呢一刻等到我頸都長喇。
    ngo5 dei2 zeot1 zi1 dou1 gin3 min6 laa3 ! nei4 jat1 haak1 dang2 dou3 ngo5 geng2 dou1 coeng4 laa3 。
    • So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
  3. Cantonese
    佢攰得济,又唔够瞓,卒之咪搞到病咗啰。
    佢攰得濟,又唔夠瞓,卒之咪搞到病咗囉。
    keoi5 攰 dak1 zai3 , jau6 m4 gau3 fan3 , zeot1 zi1 mi1 gaau2 dou3 beng6 zo2 lo1 。
    • What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他不过是个无名小卒而已。
    他不過是個無名小卒而已。
    tā bù guò shì gè wú míng xiǎo zú ér yǐ 。
    • He is just a Mr Nobody.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    不忍卒见
    不忍卒見
    bat1 jan2 zeot1 gin2
    • cannot bear to see
  2. Cantonese
    乌卒卒
    烏卒卒
    wu1 zeot1 zeot1
    • grey; black
  3. Cantonese
    几经波折,卒之去到目的地。
    幾經波折,卒之去到目的地。
    gei2 ging1 bo1 zit3, zeot1 zi1 heoi3 dou2 muk6 dik1 dei6.
    • Despite obstacles, they finally arrived at the destination.
  4. Cantonese
    唔好咁仓卒下结论。
    唔好咁倉卒下結論。
    m4 hou2 gam3 cong2 cyut3 haa6 ding6 leon6.
    • Don't rush to give conclusions.
  5. Cantonese
    乌卒卒嘅墨汁
    烏卒卒嘅墨汁
    wu1 zeot1 zeot1 ge3 mak6 zap1
    • black ink
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    冬十有二月,会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、滑伯、滕子同盟于幽。邾子克卒。
    冬十有二月,會齊侯、宋公、陳侯、衞侯、鄭伯、許男、滑伯、滕子同盟於幽。邾子克卒。
    dōng shí yǒu èr yuè , huì qí hóu , sòng gōng , chén hóu , wèi hóu , zhèng bó , xǔ nán , huá bó , téng zǐ tóng méng yú yōu . zhū zǐ kè zú .
    • Winter, 12th month: we met the Marquis of Qi, the Duke of Song, Marquis of Chen, Marquis of Wey, Count of Zheng, Baron of Xu, Count of Hua, Viscount of Teng; we swore an alliance-covenant at You. Viscount Ke of Zhu died.
  2. Cantonese
    全部要加惨到极,陀累全家,靠份粮点够食,卒之查到豉油都冇滴
    全部要加惨到极,陀累全家,靠份粮点够食,卒之查到豉油都冇滴
    cyun4 bou6 jiu3 gaa1 caam2 dou3 gik6, to4 leoi4 cyun4 gaa1, kaau3 fan6 loeng4 dim2 gau3 sik6, zeot1 zi1 caa4 dou2 si6 jau4 dou1 mou5 dik1
    • All of the prices have to going up; it's extremely miserable. I'm burdening my whole family. How is there enough to live off my salary? Finally, I found out there isn't even a drop of soy sauce.
  3. Cantonese
    玩盲棋嘅时候,车可以食马、炮、士、象、卒。
    玩盲棋嘅时候,车可以食马、炮、士、象、卒。
    waan2 maang4 kei2 ge3 si4 hau6, geoi1 ho2 ji5 sik6 maa5, paau3, si6, zoeng6, zeot1.
    • When playing blind chess, a rook can capture knights, cannons, advisors, bishops or pawns.
  4. Mandarin
    生卒年不详。
    生卒年不詳。
    shēng zú nián bù xiáng .
    • Dates of birth and death are unknown.
  5. Mandarin
    不足部分,可以种杂粮、捞鱼虾、饲鸡豕,或出卖一部分劳动力,勉强维持生活,于艰难竭蹶之中,存聊以卒岁之想。
    不足部分,可以種雜糧、撈魚蝦、飼雞豕,或出賣一部分勞動力,勉強維持生活,於艱難竭蹶之中,存聊以卒歲之想。
    bù zú bù fen , kě yǐ zhòng zá liáng , lāo yú xiā , sì jī shǐ , huò chū mài yī bù fen láo dòng lì , miǎn qiǎng wéi chí shēng huó , yú jiān nán jié jué zhī zhōng , cún liáo yǐ zú suì zhī xiǎng .
    • To make up their deficit they cultivate side crops, catch fish or shrimps, raise poultry or pigs, or sell part of their labour power, and thus eke out a living, hoping in the midst of hardship and destitution to tide over the year.